File manager - Edit - /home/xfekoga/rooftopcleaners/wp-content/languages/plugins/wpforms-lite-es_ES.po
Back
# Translation of Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:45:46+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release)\n" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:147 msgid "Close the notification" msgstr "Cerrar el aviso" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:141 msgid "Get WP Mail SMTP" msgstr "Obtener WP Mail SMTP" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:137 msgid "Solve common email deliverability issues for good." msgstr "Resuelve definitivamente los problemas habituales de entrega de correo electrónico." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:644 msgid "It looks like the form you had selected is in the Trash or has been permanently deleted." msgstr "Parece que el formulario que habías seleccionado está en la papelera o se ha borrado definitivamente." #: src/Forms/Token.php:345 msgid "Network error or server is unreachable. Check your connection or try again later." msgstr "Error de red o no se puede acceder al servidor. Comprueba tu conexión o inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Forms/Token.php:341 msgid "Error updating token. Please try again or contact support if the issue persists." msgstr "Error al actualizar el token. Por favor, inténtalo de nuevo o ponte en contacto con soporte si el problema persiste." #: src/Forms/Token.php:299 msgid "Please reload the page and try submitting the form again." msgstr "Vuelve a cargar la página e intenta enviar el formulario de nuevo." #: src/Forms/Token.php:285 msgid "Antispam filter did not allow your data to pass through." msgstr "El filtro antispam no tiene permisos para pasar tus datos." #: src/Forms/Token.php:273 msgid "Antispam token is invalid." msgstr "El token de antispam no es válido." #. translators: %1$s - addon name. #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:143 msgid "You're using an older version of the %1$s addon that does not support the Repeater field." msgstr "Estás utilizando una versión anterior de la extensión %1$s que no es compatible con el campo repetidor." #: src/Emails/Mailer.php:311 msgid "New Email Submit" msgstr "Nuevo envío de correo electrónico" #: src/Admin/Education/Helpers.php:108 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: src/Admin/Education/Helpers.php:104 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Admin/Education/Fields.php:93 msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1186 msgid "Measure customer loyalty and find out exactly what they are thinking with this enhanced Net Promoter Score survey template." msgstr "Mide la fidelidad de los clientes y averigua exactamente lo que piensan con esta plantilla mejorada de Net Promoter Score." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1180 msgid "NPS Survey Enhanced Form" msgstr "Formulario mejorado de encuesta NPS" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1177 msgid "Find out if your clients or customers would recommend you to someone else with this basic Net Promoter Score survey template." msgstr "Averigua si tus clientes o compradores te recomendarían a otra persona con esta plantilla de encuesta básica de Net Promoter Score." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1171 msgid "NPS Survey Simple Form" msgstr "Formulario simple de NPS Survey" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1168 msgid "Ask visitors a question and display the results after they provide an answer." msgstr "Haz una pregunta a los visitantes y muestra los resultados después de que den una respuesta." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1162 msgid "Poll Form" msgstr "Formulario de cuestionario" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1159 msgid "Collect customer feedback, then generate survey reports to determine satisfaction and spot trends." msgstr "Recoge comentarios de los clientes y, a continuación genera informes de encuestas para determinar la satisfacción y detectar tendencias." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1153 msgid "Survey Form" msgstr "Formulario de encuesta" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1133 msgid "User-submitted content made easy. Allow your users to submit guest blog posts in WordPress. You can add and remove fields as needed." msgstr "Contenido enviado por el usuario hecho fácil. Permite a tus usuarios enviar entradas de blogueros invitados a WordPress. Puedes añadir o quitar los campos que necesites." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1127 msgid "Blog Post Submission Form" msgstr "Formulario de envío de entradas de blog" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1107 msgid "Allow your users to easily reset their password." msgstr "Permite que tus usuarios restablezcan fácilmente su contraseña." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1101 msgid "User Password Reset Form" msgstr "Formulario de restablecimiento de la contraseña de usuario" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1098 msgid "Allow your users to easily log in to your site with their username and password." msgstr "Permitir a tus usuarios acceder a tu sitio con su nombre de usuario y contraseña." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1092 msgid "User Login Form" msgstr "Formulario de acceso de usuario" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1089 msgid "Create customized WordPress user registration forms and add them anywhere on your website." msgstr "Crear un formulario personalizado de registro de usuario en WordPress y añádelo donde quieras en tu web." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1083 msgid "User Registration Form" msgstr "Formulario de registro de usuario" #: src/Admin/Builder/Help.php:157 msgid "Troubleshooting and Support" msgstr "Diagnosticar problemas y dar soporte" #: src/Admin/Builder/Help.php:156 msgid "Extending Functionality" msgstr "Ampliar la funcionalidad" #: src/Admin/Builder/Help.php:155 msgid "Spam Prevention and Security" msgstr "Prevención del spam y seguridad" #: src/Admin/Builder/Help.php:154 msgid "Payment Processing" msgstr "Procesamiento de pagos" #: src/Admin/Builder/Help.php:151 msgid "Form Management" msgstr "Gestión de formularios" #: src/Admin/Builder/Help.php:149 msgid "Form Creation" msgstr "Creación de formularios" #: lite/templates/admin/entries/single/entry.php:25 msgid "Back to All Entries" msgstr "Volver a todos los envíos" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:84 msgid "Explore Entries & Learn More" msgstr "Explorar registros y más información" #. translators: %d - choice number. #: includes/fields/class-base.php:3476 msgid "Item %d" msgstr "Elemento %d" #. translators: %d - field ID. #: includes/emails/class-emails.php:645 includes/emails/class-emails.php:690 msgid "Field ID #%s" msgstr "ID de campo #%s" #: lite/templates/builder/context-menu.php:51 msgid "Duplicate Form" msgstr "Duplicar formulario" #: lite/templates/builder/context-menu.php:36 msgid "Duplicate Template" msgstr "Duplicar plantilla" #: templates/emails/summary-body-plain.php:44 #: templates/emails/summary-body.php:132 msgid "Entry This Week" msgid_plural "Entries This Week" msgstr[0] "Registro esta semana" msgstr[1] "Registros esta semana" #. translators: %1$d - number of entries. #: templates/emails/summary-body-plain.php:38 #: templates/emails/summary-body.php:126 msgid "%1$d Total" msgstr "%1$d en total" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:27 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">documentation</a>." msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">nuestra documentación.</a>" #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:19 msgid "Save your custom forms to the templates library for quick and easy use." msgstr "Guarda tus formularios personalizados en la biblioteca de plantillas para un uso rápido y sencillo." #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:18 msgid "Did you know you can save your forms as reusable templates?" msgstr "¿Sabías que puedes guardar tus formularios como plantillas reutilizables?" #: src/Lite/Emails/Summaries.php:80 msgid "Calculate WPForms Lite Weekly Entries Count" msgstr "Calcula el contador de registros semanales de WPForms Lite" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1145 msgid "Irregular activity detected. Your submission has been declined and payment refunded." msgstr "Detectada actividad irregular. Tu envío se ha rechazado y el pago reembolsado." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1127 msgid "Secondary form submission was declined." msgstr "Se ha rechazado el envío de formulario secundario." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:592 msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de envío" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:585 msgid "Select the field that contains the shipping address. This is optional but required for some regions." msgstr "Selecciona el campo que contenga la dirección de envío. Es opcional, pero obligatorio para algunas regiones." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:576 msgid "Customer Address" msgstr "Dirección del cliente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:561 msgid "Select the field that contains the customer's address. This is optional but required for some regions." msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección del cliente. Es opcional pero obligatorio para algunas regiones." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:560 msgid "--- Select Address ---" msgstr "--- Seleccionar dirección ---" #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:200 msgid "Can't save theme data." msgstr "No se pueden guardar los datos del tema." #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:186 msgid "Can't create themes storage file." msgstr "No se puede crear el archivo de almacenamiento en temas." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:635 msgid "Further customize the look of this form without having to edit theme files." msgstr "Personaliza aún más el aspecto de este formulario sin tener que editar archivos del tema." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:634 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:619 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:618 msgid "Double" msgstr "Doble" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:617 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:616 msgid "Dashed" msgstr "Discontinuo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:615 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:613 msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:612 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:620 msgid "Border Size" msgstr "Tamaño del borde" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:610 msgid "Stock Photo" msgstr "Foto de inventario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:609 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir imagen" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:608 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:607 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:606 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:602 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:581 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:580 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:579 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:578 msgid "Cover" msgstr "Fondo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:577 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:576 msgid "Repeat Vertical" msgstr "Repetir verticalmente" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:575 msgid "Repeat Horizontal" msgstr "Repetir horizontalmente" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:574 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:573 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:572 msgid "Bottom Right" msgstr "Al fondo a la derecha" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:571 msgid "Bottom Center" msgstr "Al fondo al centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:570 msgid "Bottom Left" msgstr "Al fondo a la izquierda" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:569 msgid "Center Right" msgstr "Centro a la derecha" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:568 msgid "Center Center" msgstr "Centro centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:567 msgid "Center Left" msgstr "Centro a la izquierda" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:566 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:565 msgid "Top Center" msgstr "Arriba al centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:564 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:563 msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:561 msgid "Background Styles" msgstr "Estilos de fondo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:560 msgid "Container Styles" msgstr "Estilo del contenedor" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:558 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:557 msgid "Button Background" msgstr "Fondo del botón" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:555 msgid "Field Border" msgstr "Borde del campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:554 msgid "Field Sublabel" msgstr "Sub-etiqueta del campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:553 msgid "Field Label" msgstr "Etiqueta del campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:551 msgid "Noname Theme" msgstr "Tema sin nombre" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:550 msgid "Custom Theme" msgstr "Tema personalizado" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:549 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. Translators: %1$s: Theme name. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:547 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." #. Translators: %1$s: Theme name. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:546 msgid "Are you sure you want to delete the %1$s theme?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar el tema %1$s?" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:544 msgid "Delete Form Theme" msgstr "Borrar el tema del formulario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:543 msgid "Delete Theme" msgstr "Borrar tema" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:542 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" #. translators: %s - time period, e.g. 24 hours. #: src/Forms/Preview.php:347 msgid "Entries are automatically deleted after %s." msgstr "Los registros se borran automáticamente después de %s." #: src/Forms/Preview.php:339 msgid "You're viewing a preview of a form template." msgstr "Estás viendo una vista previa de una plantilla de formulario." #: src/Forms/Preview.php:274 msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form template. If this preview does not match your template, save your changes and then refresh this page. This template preview is not publicly accessible." msgstr "Esto es una vista previa de la última revisión guardada de tu plantilla de formulario. Si esta vista previa no coincide con tu plantilla guarda tus cambios y luego recarga esta página. Esta vista previa de la plantilla no es accesible públicamente." #: src/Forms/Preview.php:222 msgid "Edit Form Template" msgstr "Editar plantilla del formulario" #: src/Forms/Preview.php:179 msgid "Form Template" msgstr "Plantilla de formulario" #. translators: %s - form name. #: src/Forms/Preview.php:178 msgid "%s Template Preview" msgstr "Vista previa de la plantilla de %s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:248 msgid "Specify how the price is displayed under the product name." msgstr "Especifica cómo mostrar el producto debajo del nombre del producto." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:247 msgid "Price Display" msgstr "Visualización del precio" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:175 msgid "My Templates" msgstr "Mis plantillas" #: src/Admin/Forms/Views.php:712 msgid "Delete this template permanently" msgstr "Borrar estas plantilla permanentemente" #: src/Admin/Forms/Views.php:692 msgid "Restore this template" msgstr "Restaurar esta plantilla" #: src/Admin/Forms/Views.php:646 msgid "Move this form template to trash" msgstr "Mover esta plantilla a la papelera" #: src/Admin/Forms/Views.php:621 msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplicar esta plantilla" #: src/Admin/Forms/Views.php:551 msgid "Edit this form" msgstr "Editar este formulario" #: src/Admin/Forms/Views.php:551 msgid "Edit this template" msgstr "Editar esta plantilla" #: src/Admin/Forms/Views.php:103 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: src/Admin/Forms/Views.php:95 msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:334 msgid "Edit Template" msgstr "Editar plantilla" #. translators: %s - delay in formatted time. #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:242 msgid "Form template entries are for testing purposes. This entry will be automatically deleted in %s." msgstr "Los registros de plantilla de formulario son solo para pruebas. Este registro se borrará automáticamente en %s." #. translators: %s - delay in formatted time. #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:188 msgid "Form template entries are for testing purposes and will be automatically deleted after %s." msgstr "Los registros de plantilla de formulario son solo para pruebas. Este registro se borrará automáticamente después de %s." #: src/Admin/Forms/Page.php:57 msgid "Show form templates" msgstr "Mostrar plantillas de formulario" #: src/Admin/Forms/Page.php:54 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/Admin/Forms/Page.php:37 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:451 msgid "No form templates found." msgstr "No se han encontrado plantillas de formulario." #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:174 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Actualiza a %s" #. translators: %1$s - Payments page URL. #: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:127 msgid "Now available for you: create forms that accept credit cards, Apple Pay, and Google Pay payments. Visit our new <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">Payments area</a> to get started." msgstr "Ahora disponible para ti: crea formularios que acepten pagos con tarjetas de crédito, Apple Pay y Google Pay. Visita nuestro nuevo <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">área de pagos</a> para empezar." #: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:125 msgid "Payment and Donation Forms are here!" msgstr "¡Los formularios de pagos y donaciones están aquí!" #: src/Admin/Builder/Templates.php:189 msgid "Are you sure you want to delete this form template? This cannot be undone." msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta plantilla de formulario? Esto no se puede deshacer." #: src/Admin/Builder/Templates.php:188 msgid "Delete Form Template" msgstr "Borrar plantilla de formulario" #: src/Admin/Builder/Templates.php:187 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:548 msgid "Yes, Delete" msgstr "Sí, borrar" #. translators: %s - URL to the documentation. #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:142 msgid "Customize the look and feel of your form with premade themes or simple style settings that allow you to use your own colors to match your brand. Themes and style settings are in the Block Editor, where you can see a realtime preview. <br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about styling your forms</a>" msgstr "Personaliza el aspecto y estilo de tu formulario con temas prediseñados o con ajustes sencillos de estilo que te permiten usar tus propios colores para que coincidan con tu marca. Los ajustes de temas y estilos están en el editor de bloques, donde puedes ver una vista previa en tiempo real. <br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo dar estilo a tus formularios</a>" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:118 msgid "Request Feature" msgstr "Solicitar una característica" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:110 msgid "If we get enough requests for themes in the form builder we may add them." msgstr "Si recibimos suficientes peticiones de temas en el creador de formularios, es posible que los añadamos." #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:107 msgid "Not Using the Block Editor? Let us know!" msgstr "¿No estás usando el editor de bloques? ¡Cuéntanoslo!" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:84 msgid "Enable Modern Markup" msgstr "Activar el marcado moderno" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:78 msgid "Upgrade your forms to use our modern markup and unlock form themes and style controls." msgstr "Actualiza tus formularios para usar nuestro marcado moderno y acceder a los temas de formularios y controles de estilo." #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:75 msgid "Before You Can Use Form Themes" msgstr "Antes de que puedas usar temas de formulario" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:43 #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:159 msgid "Form Themes" msgstr "Temas de formulario" #: lite/templates/builder/context-menu.php:126 msgid "What's New" msgstr "Novedades" #: lite/templates/builder/context-menu.php:64 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" #. translators: %s - URL the to list of Zaps. #: includes/class-form.php:1061 msgid "Head over to the Zapier settings in the Marketing tab or visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zapier account</a> to restore them." msgstr "Ve a los ajustes de Zapier en la pestaña de marketing o visita tu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cuenta de Zapier</a> para restaurarlos." #: includes/class-form.php:1058 msgid "Zaps Have Been Disabled" msgstr "Se han desactivado los zaps" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:178 msgid "Describe the use case for your template. Only displayed internally." msgstr "Describe para qué vas a usar tu plantilla. Solo se muestra internamente." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:176 msgid "Template Description" msgstr "Descripción de la plantilla" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:166 msgid "Enter descriptive text or instructions to help your users understand the requirements of your form." msgstr "Introduce un texto descriptivo o instrucciones que ayuden a tus usuarios a comprender los requisitos de tu formulario." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:51 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:541 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:38 msgid "Form Template Revisions" msgstr "Revisiones de plantilla de formulario" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1153 msgid "You cannot embed a form template" msgstr "No puedes incrustar una plantilla de formulario" #: includes/admin/ajax-actions.php:367 msgid "Error Updating Template" msgstr "Error al actualizar la plantilla" #: includes/admin/admin.php:302 includes/admin/builder/class-builder.php:808 msgid "Something went wrong while applying the form template. Please try again. If the error persists, contact our support team." msgstr "Algo salió mal al aplicar la plantilla de formulario. Por favor, inténtalo de nuevo. Si persiste el error contacta con nuestro equipo de soporte." #: includes/admin/admin.php:301 includes/admin/builder/class-builder.php:746 msgid "Use Default Template" msgstr "Utilizar plantilla por defecto" #: includes/admin/admin.php:236 msgid "Are you sure you want to duplicate this template?" msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta plantilla?" #: wpforms.php:199 msgid "Plugins → Installed Plugins" msgstr "Plugins → Plugins instalados" #: wpforms.php:199 msgid "Network Admin → Plugins → Installed Plugins" msgstr "Administrador de red → Plugins → Plugins instalados" #: templates/fields/total/summary-preview.php:83 msgid "There are no products selected." msgstr "No hay productos seleccionados." #: templates/fields/total/summary-preview.php:77 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: templates/fields/total/summary-preview.php:76 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: templates/admin/splash/section.php:29 msgid "New Feature" msgstr "Nueva característica" #: src/SmartTags/SmartTags.php:136 #: templates/fields/total/summary-preview.php:73 msgid "Order Summary" msgstr "Resumen del pedido" #. translators: %s - Coupon value. #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:197 msgid "Coupon (%s)" msgstr "Cupón (%s)" #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:190 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. translators: %s - WPForms version. #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:455 msgid "Welcome to <strong>WPForms %s</strong>" msgstr "Bienvenido a <strong>WPForms %s</strong>" #. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing achor tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:640 msgid "Other Styles" msgstr "Otros estilos" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:744 msgid "Show order summary after confirmation message" msgstr "Mostrar el resumen del pedido tras el mensaje de confirmación" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:488 msgid "Example Product 3" msgstr "Ejemplo Producto 3" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:482 msgid "Example Product 2" msgstr "Ejemplo Producto 2" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:476 msgid "Example Product 1" msgstr "Ejemplo Producto 1" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:441 msgid "Example data is shown in the form editor. Actual products and totals will be displayed when you preview or embed your form." msgstr "Los datos de ejemplo se muestran en el editor de formularios. Los productos reales y los totales se mostrarán cuando previsualices o incrustes tu formulario." #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:395 msgid "Enable order summary for this field." msgstr "Activar resumen del pedido para este campo." #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:394 msgid "Enable Summary" msgstr "Activar resumen" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:216 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:213 msgid "Update Required" msgstr "Actualización obligatoria" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:187 msgid "Save and Resume" msgstr "Guardar y reanudar" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:76 msgid "You're using an older version of the Coupons addon that does not support order summary." msgstr "Estás usando una versión más antigua de la extensión de cupones que no es compatible con el resumen de pedidos." #. translators: %1$s - addons list. #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:59 msgid "The following addons require an update to support product quantities: %1$s" msgstr "Las siguientes extensiones requieren una actualización para admitir cantidades de producto: %1$s" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:116 msgid "Upgrade to Pro Today" msgstr "Actualiza a Pro hoy" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:114 msgid "Add advanced form fields and conditional logic, plus offer more payment options, manage entries, and connect to your favorite marketing tools – all when you purchase a premium plan." msgstr "Añade campos avanzados de formularios y lógica condicional, además de ofrecer más opciones de pago, gestionar registros y conectar con tus herramientas favoritas de marketing - todo cuando compres un plan premium." #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:113 msgid "Start Building Smarter WordPress Forms" msgstr "Empieza a crear formularios de WordPress más inteligentes" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:110 msgid "Since you’ve been gone, we’ve added some great new features to help grow your business and generate more leads. Here are some highlights..." msgstr "Desde que te fuiste, hemos añadido nuevas funciones que te ayudarán a hacer crecer tu negocio y generar más clientes potenciales. Estas son algunas de las más destacadas..." #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:109 msgid "What’s New in WPForms" msgstr "Novedades de WPForms" #: src/Admin/Splash/SplashScreen.php:249 msgid "See the new features!" msgstr "¡Mira las nuevas características!" #: src/Admin/Pages/Community.php:77 msgid "View WPForms Announcements" msgstr "Ver anuncios de WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:76 msgid "Check out the latest releases from WPForms. Our team is always innovating to bring you powerful features and functionality that are simple to use. Every release is designed with you in mind!" msgstr "Echa un vistazo a las últimas versiones de WPForms. Nuestro equipo está siempre innovando para ofrecerte potentes características y funcionalidades que son fáciles de usar. Cada versión está diseñada pensando en ti." #: src/Admin/Pages/Community.php:75 msgid "WPForms Announcements" msgstr "Anuncios de WPForms" #. translators: %1$s - payment amount; %2$d - payment quantity. #: includes/functions/payments.php:673 msgid "%1$s × %2$d" msgstr "%1$s × %2$d" #: includes/fields/class-base.php:2236 msgid "Range" msgstr "Rango" #: includes/fields/class-base.php:2202 msgid "Enable Quantity" msgstr "Permitir cantidad" #: includes/fields/class-base.php:2196 msgid "Set the minimum and maximum quantity for this product." msgstr "Establece la cantidad mínima y máxima para este producto." #: includes/fields/class-base.php:2195 msgid "Enable quantity for this product to allow customers to purchase more than one." msgstr "Activa la cantidad en este producto para permitir a los clientes comprar más de uno." #: includes/admin/class-review.php:192 msgid "Hey, there! It looks like you enjoy creating forms with WPForms. Would you do us a favor and take a few seconds to give us a 5-star review? We’d love to hear from you." msgstr "¡Hola! Parece que disfrutas creando formularios con WPForms. ¿Nos harías un favor y te tomarías unos segundos para darnos una reseña de 5 estrellas? Nos encantaría saber de ti." #: templates/builder/field-context-menu.php:120 msgid "Edit Smart Logic" msgstr "Modificar la lógica inteligente" #: templates/builder/field-context-menu.php:65 msgid "Show Label" msgstr "Mostrar etiqueta" #: templates/builder/field-context-menu.php:56 msgid "Mark as Required" msgstr "Marcar como requerido" #: templates/builder/field-context-menu.php:55 msgid "Mark as Optional" msgstr "Marcar como opcional" #: src/Logger/Log.php:107 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:165 msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality. You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins." msgstr "Los controles de acceso te permiten gestionar y personalizar el acceso a funcionalidades de WPForms. Puedes fácilmente conceder o restringir accesos usando los sencillos controles incluidos, o usar las integraciones oficiales con los plugins Members y User Role Editor." #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92 msgid "Access powerful marketing and payment integrations, advanced form fields, and more when you purchase our Plus, Pro, or Elite plans." msgstr "Accede a potentes integraciones de marketing y pagos, campos avanzados de formulario, y más cuando compras nuestros planes Plus, Pro o Elite." #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:91 msgid "Upgrade to Unlock WPForms Addons" msgstr "Actualiza para acceder a las extensiones de WPForms" #. translators: %1$s - Stripe.com URL for domains registration documentation. #: src/Integrations/Stripe/DomainHealthCheck.php:140 msgid "Heads up! It looks like there's a problem with your domain verification, and Stripe Apple Pay may stop working. If this notice does not disappear in a day, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">please register it manually.</a>" msgstr "¡Ojo! Parece ser que hay un problema con la verificación de tu dominio, y Stripe Apple Pay podría dejar de funcionar. Si este aviso no desaparece en un día <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">regístralo manualmente.</a>" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:540 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del cliente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:527 msgid "Select the field that contains the customer's name. This is optional but recommended." msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre del cliente. Es opcional pero recomendable." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:526 msgid "--- Select Name ---" msgstr "--- Seleccionar nombre ---" #: src/Integrations/Divi/Divi.php:236 msgid "Need some help? Check out our" msgstr "¿Necesitas ayuda? Revisa nuestra" #: src/Integrations/Divi/Divi.php:235 msgid "comprehensive guide" msgstr "sencilla guía" #. translators: %1$s - Minimum Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:751 msgid "Minimum Price: %1$s" msgstr "Precio mínimo: %1$s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:693 msgid "Amount can't be less than the required minimum." msgstr "La cantidad no puedes ser menor que la mínima requerida." #. translators: %1$s - Minimum Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:542 msgid "Minimum Price: <span class=\"min-price\">%1$s</span>" msgstr "Precio mínimo: <span class=\"min-price\">%1$s</span>" #. translators: %1$s - Item Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:505 msgid "Price: <span class=\"price\">%1$s</span>" msgstr "Precio: <span class=\"price\">%1$s</span>" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:450 msgid "Security Recommendation" msgstr "Recomendación de segurida" #. translators: %1$s - the default minimum price. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:439 msgid "Requiring a minimum price of at least %1$s helps protect you against card testing by fraudsters." msgstr "Requiere un precio mínimo de, al menos, %1$s ayuda a protegerte frente a pruebas de tarjetas realizadas por parte de estafadores." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:409 msgid "Enter the minimum price of the item, without a currency symbol." msgstr "Introduce el precio mínimo del artículo, sin símbolo de moneda." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:357 msgid "There was an error saving your form. Please check your file and try again." msgstr "Ha ocurrido un error al guardar tu formulario. Por favor, revisa el archivo e inténtalo de nuevo." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:347 msgid "The unfiltered HTML permissions are required to import form." msgstr "Se requiere permiso de HTML sin filtros para importar formularios." #. translators: %1$s - Email template preview URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:567 msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Preview Email Template</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Previsualizar plantilla de correo electrónico</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:449 msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications. Light mode image will be used if not set." msgstr "Sube o elige un logotipo para mostrarlo en la parte superior de los avisos por correo electrónico. Se usará la imagen del modo claro si no se configura ninguno." #: src/Admin/Settings/Email.php:225 msgid "Modern email clients support viewing emails in light and dark modes. You can upload a header image and customize the style for each appearance mode independently to ensure an optimal reading experience." msgstr "Los clientes modernos de correo electrónico admiten la visualización de correos en modos claro y oscuro. Puedes subir una imagen de cabecera y personalizar el estilo para la apariencia de cada modo independientemente y así asegurar una experiencia de lectura óptima." #: src/Admin/Settings/Email.php:224 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: src/Admin/Settings/Email.php:122 msgid "This color combination may be hard to read. Try increasing the contrast between the body and text colors." msgstr "Esta combinación de colores puede ser difícil de leer. Prueba a aumentar el contraste entre los colores del cuerpo y del texto." #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:63 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Admin/Forms/Page.php:380 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:73 msgid "Cannot save columns order." msgstr "No se pudo guardar el orden de columnas." #. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164 msgid "Please complete the setup in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our guide</a> to learn about available CAPTCHA solutions." msgstr "Por favor, completa la configuración en tus <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ajustes de WPForms</a>, y revisa <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra guía</a> para aprender sobre las distintas soluciones disponibles de CAPTCHA." #: src/Admin/Builder/Templates.php:183 msgid "Install and activate" msgstr "Instalar y activar" #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:79 msgid "Invalid panel." msgstr "Panel no válido" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26 msgid "Restore Entries" msgstr "Restaurar registros" #: lite/templates/admin/addons.php:96 msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hemos podido encontrar extensiones que coincidan con tus criterios." #. translators: %s - addon title. #: lite/templates/admin/addons.php:49 msgid "%s logo" msgstr "Logotipo de %s" #: includes/functions/education.php:43 msgid "Plugin installation is disabled for this site." msgstr "La instalación de plugins está desactivada en este sitio." #. translators: %s - total amount of choices. #: includes/fields/class-base.php:2654 msgid "Showing the first %1$s choices.<br> All %2$s choices will be displayed when viewing the form." msgstr "Mostrando las primeras %1$s opciones.<br> Todas las %2$s opciones se mostrarán al ver el formulario." #: includes/admin/class-settings.php:544 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito" #: includes/admin/class-settings.php:538 msgid "Payment Required" msgstr "Se requiere pago" #: includes/admin/builder/class-builder.php:809 msgid "Couldn't load the Setup panel." msgstr "No se pudo cargar el panel de configuración" #: includes/admin/admin.php:291 includes/admin/builder/class-builder.php:791 msgid "You tried uploading a file type that is not allowed. Please try again." msgstr "Trataste de subir un tipo de archivo que no está permitido. Por favor, inténtalo de nuevo." #: includes/admin/admin.php:257 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #. translators: %s - entry count. #: includes/admin/admin.php:222 msgid "Are you sure you want to trash %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera %s registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #: includes/admin/admin.php:220 msgid "Are you sure you want to trash ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera TODOS los registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #: includes/admin/admin.php:219 msgid "Are you sure you want to trash this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera este registro? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #. translators: %s - entry count. #: includes/admin/admin.php:216 msgid "Are you sure you want to delete %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #: includes/admin/admin.php:214 msgid "Are you sure you want to delete ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres borrar TODOS los registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #: includes/admin/admin.php:213 msgid "Are you sure you want to delete this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "¿Seguro que quieres borrar este registro? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados." #: includes/admin/admin.php:212 msgid "Sorry, there is no entry meta that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hay ningún dato meta del registro que coincida con tus criterios." #: includes/admin/admin.php:211 msgid "Sorry, there are no form fields that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hay ningún campo de formulario que coincida con tus criterios." #: includes/admin/admin.php:210 msgid "Change columns to display" msgstr "Cambiar columnas a mostrar" #. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation #. guide, %3$s - link to contact support. #: includes/admin/admin.php:190 includes/admin/ajax-actions.php:712 msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance." msgstr "No se pudo instalar la extensión. Por favor, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> descárgala de wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instálala manualmente</a>, o <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con soporte</a> para pedir ayuda." #: includes/admin/class-settings.php:496 src/Frontend/Frontend.php:1825 msgid "Amount entered is less than the required minimum." msgstr "La cantidad introducida es menor del mínimo requerido." #: includes/admin/class-settings.php:494 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:417 msgid "Minimum Price" msgstr "Precio mínimo" #. translators: %1$s - WPForms.com doc page URL; %2$s - button text. #: includes/admin/class-settings.php:114 msgid "It looks like you've downgraded to an older version of WPForms. We recommend always using the latest version as some features may not function as expected in older versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>" msgstr "Parece que has bajado a una versión anterior de WPForms. Recomendamos utilizar siempre la última versión, ya que algunas características pueden no funcionar como se esperaba en versiones anteriores. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:104 msgid "Sorry, we didn't find any snippets that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hemos encontrado ningún fragmento de código que coincida con tus criterios." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:87 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84 msgid "Install Snippet" msgstr "Instalar fragmento de código" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editar fragmento de código" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:75 msgid "Search Snippets" msgstr "Buscar fragmentos de código" #. translators: %s - WPCode library website URL. #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:58 msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click directly from this page or the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPCode library</a>." msgstr "Al usar WPCode, puedes instalar fragmentos de código de WPForms con 1 clic directamente desde esta página o desde la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">biblioteca de WPCode</a>." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:45 msgid "Learn more about WPCode" msgstr "Aprende más sobre WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:39 msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click right from this page or the WPCode Library in the WordPress admin." msgstr "Usando WPCode puedes instalar fragmentos de código de WPForms con 1 clic, directamente desde esta página o desde la biblioteca WPCode dentro del administrador de WordPress." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:30 msgid "Activate WPCode" msgstr "Activar WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:29 msgid "Please Activate WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Activa WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos código de WPForms" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:25 msgid "Update + Activate WPCode" msgstr "Actualizar + activar WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:24 msgid "Please Update WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Actualiza WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos de código de WPForms" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:21 msgid "Install + Activate WPCode" msgstr "Instalar + activar WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:20 msgid "Please Install WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Instala WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos de código de WPForms" #. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title. #: templates/emails/classic-footer.php:26 #: templates/emails/compact-footer.php:26 msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Enviado desde <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:24 msgid "Browse through our collection of email notification templates." msgstr "Navega por nuestra colección de plantillas de aviso por correo electrónico." #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:21 msgid "Choose a Template" msgstr "Elige una plantilla" #. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag. #: templates/builder/notifications/email-template-link.php:20 msgid "Select a template to use for this notification or %1$sview templates%2$s." msgstr "Selecciona una plantilla para usarla con este aviso o %1$sve las plantillas%2$s." #. translators: %1$s - time when Lite Connect was enabled. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173 msgid "since %1$s" msgstr "desde %1$s" #: src/Emails/Notifications.php:1076 msgid "Tech" msgstr "Tecnología" #: src/Emails/Notifications.php:1071 msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #: src/Emails/Notifications.php:1061 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #. translators: %1$d - field ID. #: src/Emails/Notifications.php:935 msgid "Field ID #%1$s" msgstr "ID de campo #%1$s" #: src/Emails/Helpers.php:34 msgid "Legacy" msgstr "Heredado" #: src/Admin/Tools/Views/CodeSnippets.php:113 #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:53 msgid "Code Snippets" msgstr "Fragmentos de código" #. translators: %1$s - WPForms.com Email settings legacy template documentation #. URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:304 msgid "Some style settings are not available when using the Legacy template. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Algunos ajustes de estilo no están disponibles al usar la plantilla heredada. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saber más</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:395 msgid "Serif" msgstr "Serifa" #: src/Admin/Settings/Email.php:394 msgid "Sans Serif" msgstr "Sin serifa" #: src/Admin/Settings/Email.php:385 msgid "Choose the style that’s applied to all text in email notifications." msgstr "Elige qué estilo aplicar a todos los textos de los avisos por correo electrónico." #: src/Admin/Settings/Email.php:384 src/Admin/Settings/Email.php:388 msgid "Typography" msgstr "Tipografía" #: src/Admin/Settings/Email.php:523 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: src/Admin/Settings/Email.php:521 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:149 msgid "are a %s Feature" msgstr "son una característica %s" #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:172 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla por defecto" #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:119 msgid "Override the default email template for this specific notification." msgstr "Omitir la plantilla de correo electrónico por defecto para este aviso específico." #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:109 msgid "Email Template" msgstr "Plantilla de correo electrónico" #: includes/admin/settings-api.php:428 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:40 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: includes/admin/settings-api.php:399 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:31 msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas de correo electrónico" #: includes/admin/class-about.php:589 lite/wpforms-lite.php:673 msgid "Export entries to Google Sheets, Excel, and CSV" msgstr "Exporta registros a Google Sheets, Excel y CSV" #: includes/admin/class-about.php:585 lite/wpforms-lite.php:672 msgid "Take payments with Stripe, PayPal, Square, & Authorize.Net" msgstr "Rebie pagos con Stripe, PayPal, Square y Authorize.Net" #: includes/admin/class-about.php:565 lite/wpforms-lite.php:666 msgid "Make surveys and generate reports" msgstr "Haz encuestas y genera informes" #: includes/admin/class-about.php:561 lite/wpforms-lite.php:665 msgid "Create powerful custom calculation forms" msgstr "Crea potentes formularios de cálculos personalizados" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:229 #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:240 msgid "Enable Calculation" msgstr "Activar cálculo" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:203 msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:114 msgid "Calculations Are Here!" msgstr "¡Los cálculos están aquí!" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:113 msgid "New feature" msgstr "Nueva característica" #. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article. #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:92 msgid "Easily perform calculations based on user input. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more." msgstr "Realiza cálculos fácilmente basados en lo que introduzca el usuario. Ve a la <a href=\"#advanced-tab\">pestaña de ajustes avanzados</a> para empezar, o lee <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a> para aprender más." #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42 msgid "Payment ID" msgstr "ID de pago" #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26 msgid "Subscription Renewal History Table" msgstr "Tabla de historial de renovación de suscripciones" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/embed.php:99 msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.<br>How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help." msgstr "Sentimos que hayas tardado más de %1$d %2$s minutos en publicar tu formulario. Nuestro objetivo es crear el plugin de formularios de WordPress más fácil de usar para principiantes.<br>¿Cómo podemos ayudarte a tener éxito? Envíanos tus comentarios. Nuestro equipo de soporte está a tu disposición para ayudarte." #: templates/admin/challenge/embed.php:93 msgid "Do you need more help?" msgstr "¿Necesitas más ayuda?" #: src/Lite/Admin/Connect.php:87 msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade." msgstr "Debe haber una versión Lite no para desarrolladores instalada para actualizar." #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227 msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information." msgstr "¡Atención! Parece que tienes un problema con la configuración de tus webhooks. Por favor, comprueba y confirma que has configurado los webhooks de WPForms en tu cuenta de Stripe. Este aviso desaparecerá automáticamente cuando llegue una nueva solicitud de Stripe. Consulta nuestra <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentación</a> para más información." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:751 msgid "Stripe Subscription payment stopped validation error." msgstr "Error de validación de pago de suscripción de Stripe detenido." #: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:152 msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it." msgstr "Parece que se trata de una petición al manejador del método PHP Listener de Stripe, pero el sitio no está configurado para utilizarlo." #. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret. #. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal." msgstr "Recupera tu %1$s de los ajustes de tu webhook de Stripe <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>. Selecciona el punto final y haz clic en Revelar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201 msgid "Test Mode Signing Secret" msgstr "Secreto de firma en pruebas" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200 msgid "Live Mode Signing Secret" msgstr "Secreto de firma en vivo" #. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s - #. WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button." msgstr "Recupera tu %1$s de los ajuste de tu webhook de Stripe <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>. Selecciona el punto final y haz clic en el botón Copiar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169 msgid "Test Mode Endpoint ID" msgstr "ID del punto final en prueba" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168 msgid "Live Mode Endpoint ID" msgstr "ID del punto final en vivo" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147 msgid "Webhooks Live Secret" msgstr "Secreto en vivo de Webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139 msgid "Webhooks Live ID" msgstr "ID en vivo de Webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131 msgid "Webhooks Test Secret" msgstr "Secreto de prueba de Webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123 msgid "Webhooks Test ID" msgstr "ID de prueba de Webhooks" #. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107 msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>." msgstr "Asegúrate de que haya un punto final con la URL anterior en la configuración del webhook de Stripe <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102 msgid "Webhooks Endpoint" msgstr "Punto final de Webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86 msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "Elige el método de comunicación entre Stripe y WPForms. Si la compatibilidad con la API REST está desactivada para WordPress, utiliza la escucha PHP. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Más información en</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82 msgid "PHP listener" msgstr "Escucha mediante PHP" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81 msgid "REST API (recommended)" msgstr "API REST (recomendada)" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77 msgid "Webhooks Method" msgstr "Método para los Webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53 msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe webhooks</a> for full details." msgstr "Stripe utiliza webhooks para notificar a WPForms cuando se produce un evento en tu cuenta de Stripe. Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre webhooks de Stripe</a> para obtener todos los detalles." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47 msgid "Enable Webhooks" msgstr "Activar webhooks" #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:357 msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "¡Conéctate de forma segura a Stripe con sólo unos clics para empezar a aceptar pagos! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>" #. translators: %s - Payments settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:193 msgid "The used Stripe payment collection type doesn't support this action.<br><br> Please <a href='%s'>update your payment collection type</a> to continue processing payments successfully." msgstr "El tipo de cobro de Stripe utilizado no admite esta acción.<br><br> Por favor, <a href='%s'>actualiza tu tipo de cobro</a> para continuar procesando los pagos correctamente." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:174 msgid "Updating subscription in the database failed." msgstr "Ha fallado la actualización de la suscripción en la base de datos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:171 msgid "Subscription cancelled." msgstr "Suscripción cancelada." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:167 msgid "Subscription cancellation failed." msgstr "Ha fallado la cancelación de la suscripción." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:161 msgid "Subscription not found in the database." msgstr "Suscripción no encontrada en la base de datos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:151 msgid "Payment ID not provided." msgstr "No se ha proporcionado el ID de pago." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:138 msgid "Saving refund in the database failed." msgstr "Error al guardar el reembolso en la base de datos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:135 msgid "Refund successful." msgstr "Reembolso efectuado." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:118 msgid "Refund failed." msgstr "Reembolso fallido." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:105 msgid "Payment not found in the database." msgstr "Pago no encontrado en la base de datos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95 msgid "Missing payment ID." msgstr "Falta el ID de pago." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167 msgid "What's new?" msgstr "¿Qué hay de nuevo?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155 msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms." msgstr "Una nueva y mejorada interfaz de Stripe está disponible cuando creas nuevos formularios." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153 msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon." msgstr "Una nueva y mejorada interfaz de Stripe está disponible con la nueva extensión Stripe Pro." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:508 msgid "Learn more about our Stripe integration." msgstr "Más información sobre nuestra integración con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:492 msgid "Connect WPForms to Stripe." msgstr "Conectar WPForms a Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:287 msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form." msgstr "Para utilizar Stripe, primero añade el campo de pago Stripe a tu formulario." #. translators: %1$s - admin area Payments settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:255 msgid "First, please connect to your Stripe account on the <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">WPForms Settings</a> page." msgstr "En primer lugar, conéctate a tu cuenta de Stripe en la página de <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">Ajustes de WPForms</a> ." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:251 msgid "Heads up! Stripe payments can't be enabled yet." msgstr "¡Atención! Aún no se pueden activar los pagos con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:226 msgid "Multiple Stripe Subscription Plans" msgstr "Múltiples planes de suscripción a Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:216 msgid "Stripe Pro" msgstr "Stripe Pro" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:199 msgid "Add New Plan" msgstr "Añadir plan nuevo" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:160 msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form." msgstr "Permite a tu cliente pagos recurrentes a través de un formulario." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:145 msgid "Recurring Payments " msgstr "Pagos periódicos " #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:123 msgid "Allow your customers to one-time pay via the form." msgstr "Permite a tus clientes hacer pagos únicos a través de un formulario." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:119 msgid "Enable one-time payments" msgstr "Habilitar los pagos únicos" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:111 msgid "One-Time Payments" msgstr "Pagos únicos" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:93 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments." msgstr "Sólo puedes utilizar un tipo de pago cada vez. Si quieres activar los pagos únicos, desactiva los pagos periódicos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:92 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments." msgstr "Sólo puedes utilizar un tipo de pago cada vez. Si quieres activar los pagos periódicos, desactiva los pagos únicos." #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:129 msgid "This route is private." msgstr "Esta ruta es privada." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108 msgid "Partially Refunded" msgstr "Reembolsado parcialmente" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:64 msgid "Copy System Information" msgstr "Copiar información del sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:114 msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging." msgstr "Inicia el registro de eventos relacionados con WPForms. Esto se recomienda sólo durante la depuración." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98 msgid "Log Settings" msgstr "Ajustes del registro" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:218 msgid "Choose a File" msgstr "Elige un archivo" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:177 msgid "Export a Form Template" msgstr "Exportar una plantilla de formulario" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:148 msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site." msgstr "Utiliza los archivos de exportación de formularios para crear una copia de seguridad de tus formularios o para importar formularios a otro sitio." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:146 msgid "Export Forms" msgstr "Exportar formularios" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "Un CAPTCHA es una técnica antispam que ayuda a proteger tu web contra el spam y los abusos, al tiempo que permite que las personas reales lo atraviesen con facilidad." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:476 msgid "Payment History" msgstr "Historial de pagos" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:188 msgid "You can't edit this payment because it's in the trash." msgstr "No puedes editar este pago porque está en la papelera." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:154 msgid "Subscription was successfully canceled!" msgstr "¡La suscripción se ha cancelado correctamente!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153 msgid "Payment was successfully refunded!" msgstr "¡El pago se ha reembolsado correctamente!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152 msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta suscripción?" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151 msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267 msgid "with the subscription status" msgid_plural "with the subscription statuses" msgstr[0] "con el estado de suscripción" msgstr[1] "con los estados de suscripción" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238 msgid "with the gateway" msgid_plural "with the gateways" msgstr[0] "con la pasarela" msgstr[1] "con las pasarelas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209 msgid "with the type" msgid_plural "with the types" msgstr[0] "con el tipo" msgstr[1] "con los tipos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180 msgid "with the form titled" msgstr "con el formulario titulado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146 msgid "with the coupon" msgstr "con el cupón" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110 msgid "with the status" msgstr "con el estado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74 msgid "where" msgstr "donde" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:998 msgid "Filter entries by coupon" msgstr "Filtrar envíos por cupón" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:921 msgid "% Refunded" msgstr "% reembolsado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700 msgid "equals" msgstr "es igual a" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433 msgid "Multiple %s selected" msgstr "Varios %s seleccionados" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360 msgid "subscriptions" msgstr "suscripciones" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356 msgid "gateways" msgstr "pasarelas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352 msgid "types" msgstr "tipos" #. translators: WPForms.com docs page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:445 msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Learn More</a>" msgstr "La eliminación de uno o más pagos seleccionados puede impedir el procesamiento de futuras renovaciones de suscripción. El filtrado de pagos también puede verse afectado. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Más información</a>" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:150 msgid "No subscription renewals for the selected period" msgstr "No hay renovaciones de suscripción para el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:149 msgid "No new subscriptions for selected period" msgstr "No hay nuevas suscripciones para el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:148 msgid "No refunds for selected period" msgstr "No hay devoluciones para el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:278 msgid "Coupons Redeemed" msgstr "Cupones canjeados" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:261 msgid "Subscription Renewals" msgstr "Renovación de suscripciones" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:244 msgid "New Subscriptions" msgstr "Nuevas suscripciones" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:235 msgid "Total Refunded" msgstr "Total reembolsado" #: src/Admin/Forms/Views.php:590 msgid "View payments" msgstr "Ver pagos" #: lite/templates/builder/context-menu.php:98 src/Admin/AdminBarMenu.php:360 #: src/Forms/Preview.php:257 msgid "View Payments" msgstr "Ver pagos" #. translators: %1$s - Post modified date. #: src/Admin/Forms/ListTable.php:173 msgid "Last Modified<br/>%1$s" msgstr "Última modificación<br/>%1$s" #. translators: %1$s - Post created date. #: src/Admin/Forms/ListTable.php:165 msgid "Created<br/>%1$s" msgstr "Creado<br/>%1$s" #: includes/admin/class-settings.php:624 msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "Todos los formularios, envíos y archivos subidos serán irrecuperables." #: includes/admin/class-settings.php:620 msgid "All forms and settings will be unrecoverable." msgstr "Todos los formularios y ajustes serán irrecuperables." #: includes/admin/class-settings.php:619 includes/admin/class-settings.php:623 msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion." msgstr "Eliminar TODOS los datos de WPForms al eliminar el plugin." #: includes/admin/class-settings.php:584 msgid "Hide the WPForms admin bar menu." msgstr "Ocultar el menú de la barra de administración de WPForms." #: includes/admin/class-settings.php:577 msgid "Hide plugin announcements and update details." msgstr "Ocultar los anuncios y detalles de actualizaciones del plugin." #: includes/admin/class-settings.php:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: src/Admin/Settings/Email.php:271 msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings." msgstr "Activa la posibilidad de usar direcciones de correo electrónico CC: en los ajustes de avisos del formulario." #. translators: %1$s - WPForms.com Email settings documentation URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:253 msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may delay email delivery by a minute or two. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Enviar correos electrónicos de forma asíncrona, lo que puede hacer que el procesamiento sea más rápido, pero puede retrasar ligeramente la entrega del correo electrónico. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:352 msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications." msgstr "Sube o elige un logotipo para que aparezca en la parte superior de los avisos por correo electrónico." #: templates/admin/settings/email-heading.php:15 msgid "Customize your email template and sending preferences." msgstr "Personaliza tu plantilla de correo electrónico y tus preferencias de envío." #. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:422 msgid "Enable GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Activar las funciones y mejoras relacionadas con el GDPR. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>" #. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL. #: includes/admin/class-settings.php:382 msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Determina qué archivos CSS cargar y utilizar para el sitio. Se recomienda «Estilos del tema base y del formulario», a menos que tengas experiencia con CSS o el servicio de asistencia te indique que cambies los ajustes. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>" #. translators: %1$s - from value %2$s - to value. #: includes/admin/builder/class-builder.php:816 msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s." msgstr "Introduce un valor válido o cambia el Incremento. Los valores válidos más próximos son %1$s y %2$s." #. translators: %s - link to WPForms.com docs page. #: includes/admin/admin.php:305 msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a>." msgstr "Algo ha ido mal. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Vuelve a intentarlo y, si el problema persiste, ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia</a>." #: includes/admin/admin.php:209 msgid "Close and Refresh" msgstr "Cerrar y recargar" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "¿Necesitas ayuda? Echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía completa</a>." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:69 msgid "You can embed your form using the <a href=\"#\" class=\"%1$s\">WPForms block</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">a shortcode</a>." msgstr "Puedes incrustar tu formulario usando el <a href=\"#\" class=\"%1$s\">bloque de WPForms</a> o <a href=\"#\" class=\"%2$s\">un shortcode</a>." #: src/SmartTags/SmartTags.php:135 msgid "Site Name" msgstr "Nombre del sitio" #. translators: %s - error message. #: src/Integrations/Stripe/Process.php:883 msgid "Payment Error: %s" msgstr "Error de pago: %s" #. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing achor tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:639 msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s" msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta nuestra %1$scompleta guía%2$s." #. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:637 msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puedes utilizar %1$sWPForms%2$s para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y más con solo unos pocos clics." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:328 msgid "Separate multiple classes with spaces." msgstr "Separa las clases con espacios." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:326 msgid "Additional Classes" msgstr "Clases adicionales" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:146 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:277 msgid "Border Radius (px)" msgstr "Radio del borde (px)" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:23 msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum" msgstr "tienda, comercio electrónico, pagar, pago, suma" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:21 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:21 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:39 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:57 msgid "product, store, ecommerce, pay, payment" msgstr "producto, tienda, comercio electrónico, pagar, pago" #: src/Admin/Education/Fields.php:296 msgid "captcha, spam, antispam" msgstr "captcha, spam, antispam" #: src/Admin/Education/Fields.php:236 msgid "discount, sale" msgstr "descuento, oferta" #: src/Admin/Education/Fields.php:206 src/Admin/Education/Fields.php:216 #: src/Admin/Education/Fields.php:226 #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23 msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card" msgstr "tienda, comercio electrónico, tarjeta de crédito, pagar, pago, tarjeta de débito" #: src/Admin/Education/Fields.php:196 msgid "survey, nps" msgstr "encuesta, nps" #: src/Admin/Education/Fields.php:186 msgid "survey, rating scale" msgstr "encuesta, escala de valoración" #: src/Admin/Education/Fields.php:176 msgid "user, e-signature" msgstr "usuario, firma electrónica" #: src/Admin/Education/Fields.php:166 msgid "spam, math, maths, question" msgstr "spam, matemática, matemáticas, pregunta" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:87 msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator." msgstr "%s no está activo. Por favor, contacta con el administrador del sitio." #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:75 msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator." msgstr "%s no está instalado. Por favor, contacta con el administrador del sitio." #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:56 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar la barra lateral" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52 msgid "Search Fields" msgstr "Buscar campos" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:235 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:228 msgid "Minimum time to submit" msgstr "Tiempo mínimo para enviarlo" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:218 msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting." msgstr "Define una cantidad de tiempo mínima que el usuario puede tardar en un formulario antes de enviarlo." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:214 msgid "Enable minimum time to submit" msgstr "Activar tiempo mínimo de envío" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:194 msgid "Store spam entries in the database" msgstr "Almacena registros de spam en la base de datos" #: includes/fields/class-textarea.php:23 msgid "textarea" msgstr "area de texto" #: includes/fields/class-radio.php:23 msgid "radio" msgstr "selección única" #: includes/fields/class-name.php:23 msgid "user, first, last" msgstr "usuario, primero, último" #: includes/fields/class-email.php:42 msgid "user" msgstr "usuario" #: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:48 msgid "choice" msgstr "elección" #: includes/class-process.php:767 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: includes/class-process.php:698 msgid "Please wait a little longer before submitting. We’re running a quick security check." msgstr "Por favor, espera un poco más antes de enviar. Estamos realizando una comprobación rápida de seguridad." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:708 msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hemos podido encontrar ningún campo que coincida con tus criterios." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:696 msgid "Search fields..." msgstr "Buscar campos…" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:695 msgid "Search fields:" msgstr "Buscar campos:" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:184 msgid "Easy to Use, Yet Powerful" msgstr "Fácil de usar, pero potente" #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:171 msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, they’ll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s" msgstr "Con la extensión de cupones, puedes ofrecer descuentos a tus clientes utilizando códigos de cupón personalizados. Crea tu propio descuento porcentual o fijo y añade el campo de cupón a cualquier formulario de pago. Cuando un cliente introduzca su código exclusivo, recibirá el descuento especificado. También puedes añadir límites para restringir cuándo están disponibles los cupones y con qué frecuencia se pueden utilizar. La extensión de cupones requiere un nivel de licencia Pro o superior.%s" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:164 msgid "Coupon Settings" msgstr "Ajustes del cupón" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:159 msgid "Coupons Overview" msgstr "Resumen de cupones" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:153 msgid "Usage Statistics" msgstr "Estadísticas de uso" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:150 msgid "Start and End Dates" msgstr "Fechas de inicio y final" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:152 msgid "Once Per Email Address Limit" msgstr "Límite de una vez por dirección de correo electrónico" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:149 msgid "Percentage or Fixed Discounts" msgstr "Porcentaje de descuentos fijos" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:151 msgid "Maximum Usage Limit" msgstr "Límite de uso máximo" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:148 msgid "Custom Coupon Codes" msgstr "Códigos de cupón personalizados" #: src/Requirements/Requirements.php:1109 #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57 msgid "and" msgstr "y" #. translators: %s - addon self version. #: src/Requirements/Requirements.php:1047 msgid "self version %s" msgstr "versión propia %s" #. translators: %s - license name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:1022 msgid "%s license" msgstr "Licencia %s" #. translators: %s - PHP extension name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:951 msgid "%s PHP extension" msgid_plural "%s PHP extensions" msgstr[0] "%s extensión PHP" msgstr[1] "%s extensiones PHP" #. translators: translators: %1$s - WPForms addon name, %2$d - requirements #. message. #: src/Requirements/Requirements.php:862 msgid "The %1$s addon requires %2$s to work." msgstr "La extensión %1$s requiere %2$s para que funcione." #. translators: %s - required PHP version. #: src/Requirements/Requirements.php:844 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee más</a> para información adicional." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:151 msgid "No coupons applied during the selected period" msgstr "No se han aplicado cupones durante el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:147 msgid "No sales for selected period" msgstr "No hay ventas en el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:74 #: templates/emails/summary-body.php:119 msgid "Overview" msgstr "Resúmen" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:418 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 días" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:417 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/education/admin/payments/single-page.php:22 msgid "Unlock conditional logic, coupons, lower Stripe fees, and more. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade to Pro!</a>" msgstr "Desbloquea la lógica condicional, los cupones (próximamente), reduce las tarifas de Stripe y mucho más. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Actualízate a Pro!</a>" #: templates/education/admin/payments/single-page.php:16 msgid "Get More Out of Payments" msgstr "Saca más partido a los pagos" #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:62 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: templates/admin/payments/single/log.php:26 msgid "No Logs" msgstr "Sin registros" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53 msgid "Next payment" msgstr "Siguiente pago" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48 msgid "Current payment" msgstr "Pago actual" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41 msgid "Previous payment" msgstr "Pago anterior" #. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of #. payments. #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32 msgid "Payment %1$d of %2$d" msgstr "Pago %1$d de %2$d" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24 msgid "Back to All Payments" msgstr "Volver a todos los pagos" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:62 msgid "View Entry" msgstr "Ver envío" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:24 msgid "Entry Summary" msgstr "Resumen del envío" #: templates/admin/payments/single/details.php:69 msgid "Payment Mode:" msgstr "Método de pago:" #: templates/admin/payments/single/details.php:50 msgid "Form:" msgstr "Formulario:" #: templates/admin/payments/single/details.php:43 msgid "Gateway:" msgstr "Pasarela:" #: templates/admin/payments/single/details.php:35 msgid "Submitted:" msgstr "Enviado:" #: templates/admin/payments/single/details.php:25 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19 msgid "Advanced Details" msgstr "Detalles avanzados" #: templates/admin/payments/reports.php:45 msgid "Comparison to previous period" msgstr "Comparación con el periodo anterior" #: templates/admin/payments/reports.php:22 msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report." msgstr "Lista de puntos de datos disponibles para filtrar. Haz clic en un punto de datos para obtener un informe detallado." #: templates/admin/payments/reports.php:20 msgid "Payments report indicators" msgstr "Indicadores del informe de pagos" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20 msgid "Test Data" msgstr "Datos de prueba" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18 msgid "Toggle between live and test data" msgstr "Alterna entre datos reales y de prueba" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23 msgid "Go To All Forms" msgstr "Ir a todos los formularios" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:18 msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go." msgstr "Se ha configurado tu pasarela de pago y estás listo para empezar." #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:17 msgid "It looks like you haven't received any payments yet." msgstr "Parece que aún no has recibido ningún pago." #. translators: %s - URL to the comprehensive guide. #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:42 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:31 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">comprehensive guide.</a>" msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">nuestra guía completa.</a>" #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:28 msgid "Ready to start collecting payments from your customers?" msgstr "¿Listo para empezar a cobrar a tus clientes?" #: templates/admin/components/datepicker.php:58 msgid "Datepicker options" msgstr "Opciones del selector de fecha" #: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87 msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version." msgstr "La extensión de Stripe para WPForms no está actualizada. Para evitar problemas de procesamiento de pagos, actualízalo a la última versión." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:892 msgid "Stripe payment stopped by error" msgstr "Pago con Stripe detenido por un error" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:890 msgid "Stripe subscription payment stopped by error" msgstr "El pago de suscripción con Stripe se ha detenido por un error" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1014 msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found." msgstr "Se han detenido los pagos de suscripciones con Stripe, no se encuentra el correo electrónico del cliente." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1009 msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings." msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan ajustes del formulario." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:586 msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required." msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, la cantidad es menos que el cargo mínimo necesario." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:582 msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount." msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, cantidad no válida o vacía." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:577 msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields." msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan los campos de pago." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:571 msgid "Stripe payment stopped, missing keys." msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan las claves." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:209 msgid "Unable to process payment, please try again later." msgstr "No se ha podido procesar el pago, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:165 msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:" msgstr "No se ha podido cargar el elemento de pago. La API de Stripe respondió con el mensaje:" #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:164 msgid "Please fill out payment details to continue." msgstr "Por favor, rellena los detalles del pago para continuar." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:352 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings." msgstr "El campo de tarjeta de crédito está desactivado, Stripe Payments no está activado en los ajustes del formulario." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:344 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." msgstr "El campo de tarjeta de crédito está desactivado, faltan las claves de Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:338 msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only." msgstr "Esta página no es segura. El campo de tarjeta de crédito debe usarse sólo para pruebas." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:229 msgid "<p>Stripe Payments must be enabled when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Payments » Stripe</strong> and check <strong>Enable Stripe payments</strong>.</p>" msgstr "<p>Los Stripe Payments debe estar activadopara utilizar el campo Tarjeta de crédito de Stripe.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Pagos » Stripe</strong> y marca <strong>Activar Stripe Payments</strong>.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:221 msgid "<p>Stripe account connection is required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>WPForms Settings » Payments » Stripe</strong> and press <strong>Connect with Stripe</strong> button.</p>" msgstr "<p>Se requiere una conexión con una cuenta de Stripe cuando se utiliza el campo tarjeta de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Ajustes de WPForms » Pagos » Stripe</strong> y pulsa el botón <strong>Conectar con Stripe.</strong></p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:213 msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>" msgstr "<p>Los envíos de formularios por AJAX son necesarios cuando se utiliza el campo de tarjeta de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Ajustes » General</strong> y marca <strong>Activar envío de formularios por AJAX</strong>.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247 msgid "Card number" msgstr "Número de tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Texto del marcador de posición de nombre en la tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166 msgid "Name on Card" msgstr "Nombre en la tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160 msgid "Card" msgstr "Tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:224 msgid "CVC" msgstr "CVC" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223 msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222 msgid "Card Number" msgstr "Número tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:109 msgid "Floating" msgstr "Flotando" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:108 msgid "Above" msgstr "Por encima" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:96 msgid "Sublabel Position" msgstr "Posición de la subetiqueta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:76 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:134 msgid "Stripe Credit Card Email" msgstr "Correo electrónico de la tarjeta de crédito de Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:61 msgid "Select an Email field to autofill your customers’ payment information using Link." msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico para rellenar automáticamente la información de pago de tus clientes mediante enlace." #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:60 msgid "Link Email" msgstr "Enlazar correo electrónico" #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:654 msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "No se ha confirmado la suscripción a Stripe. Por favor, revisa tu panel de Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:617 msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status." msgstr "Suscripción de Stripe detenida. Estado de PaymentIntent no válido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:557 msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "Suscripción de Stripe detenida, falta de id de PaymentMethod." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:515 msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "No se ha confirmado el pago de Stripe. Por favor, revisa tu panel de Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:478 msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status." msgstr "Pago de Stripe detenido. Estado de PaymentIntent no válido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:442 msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "Pago de Stripe detenido, falta de Id de PaymentMethod." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:243 msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids." msgstr "Pago de Stripe detenido, faltan los ids tanto de PaymentMethod como de PaymentIntent." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:297 msgid "Unable to process payment." msgstr "No ha sido posible procesar el pago." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:296 msgid "Unable to process Stripe payment." msgstr "No ha sido posible procesar el pago con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:295 msgid "Network communication with Stripe failed." msgstr "Error de comunicación de red con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:294 msgid "Authentication with Stripe API failed." msgstr "Error de identificación con la API de Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:293 msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API." msgstr "Se suministraron parámetros no válidos a la API de Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:292 msgid "Too many requests made to the API too quickly." msgstr "Demasiadas peticiones realizadas a la API demasiado rápidamente." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:389 msgid "Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details</a>." msgstr "Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre los modos de campo de la tarjeta de crédito de Stripe para obtener todos los detalles</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:373 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Conectar con Stripe" #. translators: %s - Stripe connect URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:330 msgid "<a href=\"%s\">Switch Accounts</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Cambiar de cuenta</a>" #. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode #. connected (live or test). #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:316 msgid "Connected to Stripe as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s Mode</strong>." msgstr "Conectado a Stripe como <em>%1$s</em> en modo <strong>%2$s</strong>." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:251 msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe documentation</a>." msgstr "Recibe fácilmente pagos con de tarjetas de crédito con Stripe. Para obtener más información y empezar, consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de Stripe</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:210 msgid "Payment Element" msgstr "Elemento de pago" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:209 msgid "Card Element" msgstr "Elemento tarjeta" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:204 msgid "Credit Card Field Mode" msgstr "Modo de campo de tarjeta de crédito" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:181 msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe test payments</a> for full details." msgstr "Evita que Stripe procese transacciones en vivo. Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre pagos de prueba de Stripe</a> para obtener todos los detalles." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:176 msgid "Test Mode" msgstr "Modo test" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:170 msgid "Connection Status" msgstr "Estado de conexión" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:125 msgid "<p>Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Stripe\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>" msgstr "<p>Cambiar los modos de prueba/en vivo requiere la reconexión de la cuenta Stripe.</p><p>Pulsa el botón <em>«Conectar con Stripe»</em> después de guardar los ajustes para volver a conectar.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:95 msgid "The connected Stripe account does not support the selected currency. Please connect a different account or change the currency." msgstr "La cuenta de Stripe conectada no admite la moneda seleccionada. Conecta una cuenta diferente o cambia la moneda." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:77 msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup." msgstr "Stripe no está conectado para el modo de pago actual. Pulsa el botón «Conectar con Stripe» para completar esta configuración." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualiza a Pro</a> para eliminar las comisiones adicionales y desbloquear potentes funciones." #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\">Renueva tu licencia</a> para eliminar las tarifas adicionales y desbloquear el potentes características." #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br>3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\">Activa tu licencia</a> para eliminar las tarifas adicionales y desbloquear potentes funciones." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:470 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required." msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de correo electrónico del cliente. Este campo es obligatorio." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:453 msgid "How often you would like the charge to recur." msgstr "Con qué frecuencia quieres que se repita el pago." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:451 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:379 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:450 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:373 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Semestralmente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:449 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:367 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:448 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:361 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:447 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:355 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:446 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:349 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:439 msgid "Recurring Period" msgstr "Periodo de recurrencia" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:428 msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used." msgstr "Escribe el nombre de la suscripción. P. ej. Boletín de correos electrónicos. El período de suscripción y el precio se añaden automáticamente. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del formulario." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:91 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:423 msgid "Plan Name" msgstr "Nombre del plan" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:156 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:333 msgid "Enable recurring subscription payments" msgstr "Activar los pagos recurrentes de suscripciones" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:395 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended." msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de correo electrónico del cliente. Es opcional pero recomendable." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:380 msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments." msgstr "Si quieres que Stripe envíe un recibo después del pago, elige el campo de correo electrónico a utilizar. Es opcional pero recomendable. Sólo se debe utilizar para pago único estándar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:379 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:394 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:469 msgid "--- Select Email ---" msgstr "--- Seleccionar correo electrónico ---" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:375 msgid "Stripe Payment Receipt" msgstr "Recibo de Stripe Payments" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:365 msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments." msgstr "Escribe tu descripción del pago. P. ej. Donación para el equipo de fútbol. Sólo se debe utilizar para pago único estándar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:362 msgid "Payment Description" msgstr "Descripción del pago" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:307 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "Activar Stripe Payments" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:291 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?" msgstr "Se necesita la extensión Stripe Pro para activar la lógica condicional en los pagos. ¿Quieres activarla?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:281 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?" msgstr "Se necesita la extensión Stripe Pro para activar la lógica condicional en los pagos. ¿Quieres instalarla y activarla?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:47 msgid "When recurring subscription payments are enabled, the Customer Email is required. Please go to the Stripe payment settings and select a Customer Email." msgstr "Cuando están activados los pagos de suscripciones recurrentes, es obligatorio el correo electrónico del cliente. Por favor, ve a los ajustes de pago de Stripe y elige el correo electrónico de un cliente." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:683 msgid "Amount can't be negative" msgstr "El importe no puede ser negativo" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:670 msgid "Amount mismatch" msgstr "Cantidad no concordante" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:554 msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form." msgstr "Nota: El tipo de elemento está marcado como oculto y no será visible cuando se publique el formulario." #. translators: %s - Single item field price label. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:286 msgid "Price: %s" msgstr "Precio: %s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:361 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de elemento" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:353 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:352 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:349 msgid "Select the item type." msgstr "Elige el tipo de artículo." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:311 msgid "Item Price" msgstr "Precio del artículo" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:304 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Escribe el precio del artículo, sin el símbolo de moneda." #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:477 msgid "Invalid payment option" msgstr "Opción de pago no válida" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:484 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:468 msgid "Invalid payment option." msgstr "Opción de pago no válida." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:270 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:257 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:246 msgid "Check this option to show price of the item after the label." msgstr "Marca esta opción para mostrar el precio del artículo después de la etiqueta." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:269 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:256 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:245 msgid "Show price after item labels" msgstr "Mostrar el precio después de las etiquetas de artículos" #. translators: %s - choice number. #. translators: %s - item number. #: includes/admin/builder/class-builder.php:803 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:114 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:389 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:376 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:440 msgid "Item %s" msgstr "Elemento %s" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:44 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:44 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:56 msgid "Third Item" msgstr "Tercer elemento" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:36 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:36 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:51 msgid "Second Item" msgstr "Segundo elemento" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:28 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:28 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:46 msgid "First Item" msgstr "Primer elemento" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177 msgid "year" msgstr "año" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176 msgid "semi-year" msgstr "semestre" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174 msgid "month" msgstr "mes" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:173 msgid "week" msgstr "semana" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:172 msgid "day" msgstr "día" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:157 msgid "Renewal" msgstr "Renovación" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124 msgid "Not Synced" msgstr "No sincronizado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107 msgid "Refunded" msgstr "Reembolsado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103 msgid "Processed" msgstr "Procesado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73 msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46 #: templates/admin/payments/single/details.php:70 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45 msgid "Live" msgstr "Live" #: src/Admin/Settings/Payments.php:85 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:948 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:760 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:756 msgid "Customer IP Address" msgstr "Dirección IP del cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:751 msgid "Customer ID" msgstr "ID del cliente" #. translators: %s - credit card expiry date. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:649 msgid "Expires %s" msgstr "Caduca en %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:442 msgid "Renewal Date" msgstr "Fecha de renovación" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:435 msgid "Times Billed" msgstr "Veces facturado" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:428 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo de facturación" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:420 msgid "Lifetime Total" msgstr "Total de toda la vida" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:404 msgid "Subscription Details" msgstr "Detalles de suscripción" #: src/Admin/Education/Fields.php:235 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:373 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:764 msgid "Coupon" msgstr "Cupón" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:365 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:140 msgid "One-Time" msgstr "Una sola vez" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:341 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #. translators: %s - payment gateway name. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:337 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:407 msgid "View in %s" msgstr "Ver en %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:333 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles de pago" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:180 msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available." msgstr "Parece que el pago al que intentas acceder ya no está disponible." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:170 msgid "It looks like the provided payment ID is not valid." msgstr "Parece que el ID de pago proporcionado no es válido." #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52 msgid "Reset search" msgstr "Restablecer búsqueda" #. translators: %d - number of payments found. #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23 msgid "Found <strong>%d payment</strong>" msgid_plural "Found <strong>%d payments</strong>" msgstr[0] "Encontrado <strong>%d pago</strong>" msgstr[1] "Encontrados <strong>%d pagos</strong>" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647 msgid "Any payment field" msgstr "Cualquier campo de pago" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646 msgid "Last 4 digits of credit card" msgstr "4 últimos dígitos de la tarjeta de crédito" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:746 msgid "Subscription ID" msgstr "ID de suscripción" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:390 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:463 msgid "Customer Email" msgstr "Correo electrónico del cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:741 msgid "Transaction ID" msgstr "ID de la transacción" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642 msgid "Payment Title" msgstr "Título del pago" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:289 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473 msgid "Select which comparison method to use when searching for payments" msgstr "Selecciona qué método de comparación utilizar al buscar pagos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464 msgid "Select which field to use when searching for payments" msgstr "Selecciona qué campo utilizar al buscar pagos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328 msgid "Search Payments" msgstr "Buscar pagos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236 msgid "No payments found." msgstr "No se han encontrado pagos." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231 msgid "No payments found, please try a different search." msgstr "No se han encontrado pagos, prueba con otra búsqueda." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225 msgid "No payments found in the trash." msgstr "No se han encontrado pagos en la papelera." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:156 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:328 msgid "If you'd like to use another payment gateway, please consider <a href='%s'>upgrading to WPForms Pro</a>." msgstr "Si quieres utilizar otra pasarela de pago, considera la posibilidad de <a href='%s'>actualizar a WPForms Pro</a>." #. translators: %s - WPForms Addons admin page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:317 msgid "Other payment gateways such as <strong>PayPal</strong> and <strong>Square</strong> can be installed from the <a href=\"%s\">Addons screen</a>." msgstr "Otras pasarelas de pago como <strong>PayPal</strong> y <strong>Square</strong> pueden instalarse desde la <a href=\"%s\">pantalla de extensiones</a>." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:314 msgid "First you need to set up a payment gateway. We've partnered with <strong>Stripe</strong> to bring easy payment forms to everyone. " msgstr "Antes tienes que configurar una pasarela de pago. Nos hemos asociado con <strong>Stripe</strong> para poner los formularios de pago sencillos al alcance de todo el mundo. " #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:171 msgid "Coupons" msgstr "Cupones" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:326 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:222 msgid "Total Sales" msgstr "Total de ventas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:216 msgid "Total Payments" msgstr "Total de pagos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:169 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Por favor, elige un periodo de tiempo diferente o vuelve más tarde." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:146 msgid "No payments for selected period" msgstr "No hay pagos en el periodo seleccionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:147 msgid "Viewing Test Data" msgstr "Viendo datos de prueba" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92 msgid "Payments Summary" msgstr "Resumen de pagos" #. translators: %d - number of trashed payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:193 msgid "%d payment was successfully moved to the Trash." msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash." msgstr[0] "%d pago se ha trasladado con éxito a la papelera." msgstr[1] "%d pagos se han trasladado con éxito a la papelera." #. translators: %d - number of restored payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:188 msgid "%d payment was successfully restored." msgid_plural "%d payments were successfully restored." msgstr[0] "%d pago se ha restaurado con éxito." msgstr[1] "%d pagos se han restaurado con éxito." #. translators: %d - number of deleted payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:183 msgid "%d payment was successfully permanently deleted." msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%d pago se ha eliminado permanentemente con éxito." msgstr[1] "%d pagos se eliminaron permanentemente con éxito." #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124 msgid "Additional information" msgstr "Información adicional" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119 msgid "Advanced details" msgstr "Detalles avanzados" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93 msgid "Number of payments per page:" msgstr "Número de pagos por página:" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:420 msgid "Last 1 year" msgstr "Último año" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:416 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:415 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:201 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again." msgstr "Para utilizar todas las funciones de esta plantilla, necesitarás %s. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio para que lo instale, y luego intenta abrir de nuevo esta plantilla." #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:199 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again." msgstr "Para utilizar todas las funciones de esta plantilla, necesitarás %s. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio para lo instale, y luego intenta abrir de nuevo esta plantilla." #: includes/functions/payments.php:203 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés" #: includes/functions/payments.php:195 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Dólar de Taiwán" #: includes/functions/payments.php:187 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suizo" #: includes/functions/payments.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona sueca" #: includes/functions/payments.php:171 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" #: includes/functions/payments.php:163 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapur" #: includes/functions/payments.php:155 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo ruso" #: includes/functions/payments.php:147 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polaco" #: includes/functions/payments.php:139 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" #: includes/functions/payments.php:131 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandés" #: includes/functions/payments.php:123 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona noruega" #: includes/functions/payments.php:115 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" #: includes/functions/payments.php:107 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit Malayo" #: includes/functions/payments.php:99 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Shequel Israelí" #: includes/functions/payments.php:91 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florín Húngaro" #: includes/functions/payments.php:83 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar Hong Kong" #: includes/functions/payments.php:75 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona Danesa" #: includes/functions/payments.php:67 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona Checa" #: includes/functions/payments.php:59 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar Canadiense" #: includes/functions/payments.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasileño" #: includes/functions/payments.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar Australiano" #: includes/functions/payments.php:35 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: includes/functions/payments.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra Esterlina" #: includes/functions/payments.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dólar Americano" #: includes/fields/class-base.php:3412 msgid "items" msgstr "elementos" #: includes/fields/class-base.php:3411 msgid "Dynamic choices" msgstr "Seleccione dinámicas" #: includes/admin/class-about.php:1361 includes/admin/class-about.php:1368 #: includes/admin/class-about.php:1375 msgid "Accept payments using Stripe only" msgstr "Acepta pagos sólo con Stripe" #: includes/admin/class-about.php:1360 includes/admin/class-about.php:1367 #: includes/admin/class-about.php:1374 msgid "Limited Payment Forms" msgstr "Formularios de pago limitadas" #: includes/admin/class-about.php:1171 includes/admin/class-about.php:1178 #: includes/admin/class-about.php:1185 msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields" msgstr "Acceso a todos los campos estándar, avanzados y de pago" #: includes/admin/class-about.php:1165 msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)" msgstr "Nombre, correo electrónico, texto de una sola línea, texto de párrafo, menú desplegable, opción múltiple, casillas de verificación, números, control deslizante de números y campos de pago (artículo único, total, etc.)" #: includes/admin/class-about.php:1164 msgid "Standard and Payment Fields" msgstr "Campos estándar y de pago" #: includes/admin/builder/class-builder.php:698 #: includes/fields/class-base.php:3422 msgid "terms" msgstr "términos" #: includes/admin/builder/class-builder.php:697 #: includes/fields/class-base.php:3417 msgid "posts" msgstr "publicaciones" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy). #: includes/admin/builder/class-builder.php:692 #: includes/fields/class-base.php:3431 msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s." msgstr "Este campo no se mostrará en tu formulario ya que no hay %2$s que pertenezcan a %1$s." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150 msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago y toda su información (detalles, notas, etc.)?" #: templates/education/admin/payments/single-page.php:43 #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page. #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20 msgid "Solve common email deliverability issues for good. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Get WP Mail SMTP!</a>" msgstr "Resuelve definitivamente los problemas habituales de entrega de correo electrónico. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Obtén WP Mail SMTP!</a>" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:133 #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15 msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers" msgstr "Asegúrate de que los correos electrónicos importantes llegen a tus clientes" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:234 msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch." msgstr "Ya has creado un formulario, ahora añádelo a la página para que tus clientes puedan ponerse en contacto contigo." #. translators: %1$s - link to create a new form. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:210 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:236 msgid "Did you know that with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?" msgstr "¿Sabías que con <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a> puedes crear un formulario de contacto fácil de usar en cuestión de minutos?" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:208 msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below." msgstr "No olvides incrustar tu formulario de contacto. Simplemente haz clic en el botón de abajo de «Añadir formulario»." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:191 msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form." msgstr "Luego haz clic en el bloque de WPForms para incrustar tu formulario de contacto deseado." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:190 msgid "Embed your form" msgstr "Incrusta tu formulario" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:186 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms." msgstr "Vaya, parece que estás trabajando en una página de contacto. No olvides incrustar tu formulario de contacto. Haz clic en el icono de más de arriba y busca WPForms." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:185 msgid "Easily add your contact form" msgstr "Añade fácilmente tu formulario de contacto" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:104 src/Integrations/Divi/Divi.php:233 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:172 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:34 #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:191 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:233 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:419 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:765 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:201 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:244 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.js:169 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.js:206 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3096 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3294 msgid "Get Started" msgstr "Primeros pasos" #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90 #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:123 msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses." msgstr "Los avisos solo pueden usar 1 correo electrónico de remitente. Por favor, no introduzcas varias direcciones." #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida. Tus avisos no se enviarán si el campo no está relleno correctamente." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:348 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:633 msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten." msgstr "Si has copiado los ajustes de estilo de otro formulario puedes pegarlos aquí para añadir algo de estilo a este formulario. Cualquier ajuste de estilo actual se sobreescribira." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:137 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:632 msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again." msgstr "Ha ocurrido un error al analizar tu código JSON. Por favor, revisa tu código e inténtalo de nuevo." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:346 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:631 msgid "Copy / Paste Style Settings" msgstr "Copiar/pegar ajustes de estilo" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:136 msgid "Are you sure you want to reset the style settings for this form? All your current styling will be removed and canʼt be recovered." msgstr "¿Seguro que quieres restablecer los ajustes de estilo de este formulario? Todos los estilos actuales se eliminarán y no se pueden recuperar." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:135 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:368 msgid "Reset Style Settings" msgstr "Restablecer ajustes de estilo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:625 msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de error" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:226 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:624 msgid "Sublabel & Hint" msgstr "Sub-etiqueta y consejos" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:622 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:611 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:164 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:604 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:621 msgid "Border" msgstr "Borde" #: src/Admin/Settings/Email.php:520 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:155 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:286 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:603 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:136 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:206 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:267 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:601 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:126 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:600 msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings." msgstr "Para cambiar el estilo de este formulario ábrelo en el maquetador de formularios y edita las opciones en los ajustes de formularios." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:125 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:599 msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on." msgstr "Los estilos del formulario están desactivados porque el modo de formulario principal está activo." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:597 msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below." msgstr "Activa el marcado moderno en tus ajustes de WPForms para desbloquear los controles de abajo." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:593 msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below." msgstr "Actualiza WordPress a la última versión para usar nuestro moderno marcado y desbloquear los controles de abajo." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:592 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:596 msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?" msgstr "¿Quieres personalizar los estilos de tu formulario sin editar CSS?" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:584 msgid "Additional CSS Classes" msgstr "Clases CSS adicionales" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:582 msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey." msgstr "También utilizado para otros campos, como los de elección múltiple, casillas de verificación, puntuación, y encuesta NPS." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:259 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:559 msgid "Button Styles" msgstr "Estilos de los botones" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:198 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:556 msgid "Label Styles" msgstr "Estilos de las etiquetas" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:113 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:552 msgid "Field Styles" msgstr "Estilo de los campos" #: src/Frontend/Modern.php:279 msgid "Submit button is disabled during form submission." msgstr "El botón de envío está desactivado durante el envío del formulario." #: src/Frontend/Modern.php:231 src/Frontend/Modern.php:278 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: src/Frontend/Modern.php:83 msgid "Recaptcha error message" msgstr "Mensaje de error de reCaptcha" #: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:277 msgid "Form error message" msgstr "Mensaje de error del formulario" #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:493 msgid "%s Empty message." msgstr "%s Mensaje vacío." #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:486 msgid "%s Empty subject line." msgstr "%s Línea de asunto vacía." #. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email. #: src/Emails/Mailer.php:477 msgid "%1$s Invalid email address %2$s." msgstr "%1$s Dirección de correo electrónico no válida %2$s." #. translators: %s - WPForms Stripe addon URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:125 msgid "<strong>You cannot use modern markup because you’re using the deprecated Credit Card field.</strong> If you’d like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." msgstr "<strong>No puedes utilizar marcado moderno porque estás utilizando un campo tarjeta de crédito obsoleto.</strong> Si quieres utilizar marcado moderno, sustituye tu campo de tarjeta de crédito por una pasarela de pago como <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." #. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:79 msgid "Check this option to use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our form markup documentation</a> to learn more." msgstr "Marca esta opción para utilizar el marcado moderno que mejora la accesibilidad y te permite personalizar fácilmente tus formularios en el editor de bloques. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre marcado</a> para obtener más información." #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:76 msgid "Use Modern Markup" msgstr "Usar marcado moderno" #: lite/templates/education/admin/edit-post/notice.php:17 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page." msgstr "Vaya, parece que estás trabajando en una página de contacto." #: lite/templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27 #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:111 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descartar este aviso." #. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL. #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17 msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Para más detalles sobre cómo funciona Turnstile, así como una guía de configuración paso a paso, por favor, echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación</a>." #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12 msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions." msgstr "Cloudflare Turnstile es un servicio gratuito similar a CAPTCHA para evitar el spam de formularios y proteger la privacidad de los datos. Ofrece una experiencia fácil de usar al confirmar que los visitantes son humanos reales sin requerir que resuelvan acertijos o preguntas de matemáticas." #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101 #: src/Admin/Settings/Email.php:232 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100 #: src/Admin/Settings/Email.php:231 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1845 msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later." msgstr "Ha fallado la verificación de Cloudflare Turnstile, por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL. #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:162 msgid "Not sure which service is right for you? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our comparison</a> for more details." msgstr "¿No estás seguro de qué servicio es adecuado para ti? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Comprueba nuestra comparación</a> para obtener más detalles." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:339 msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy." msgstr "Activa la protección spam gratuita similar a CAPTCHA que protege la privacidad de los datos." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:138 msgid "Enable Cloudflare Turnstile" msgstr "Activar Cloudflare Turnstile" #: includes/admin/class-review.php:322 msgid "Made with ♥ by the WPForms Team" msgstr "Hecho con ♥ por el equipo de WPForms" #: includes/admin/class-review.php:315 msgid "Free Plugins" msgstr "Plugins gratuitos" #: includes/admin/class-review.php:310 msgid "VIP Circle" msgstr "Círculo VIP" #: includes/admin/class-about.php:1259 includes/admin/class-about.php:1266 #: includes/admin/class-about.php:1273 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha" msgstr "Protección básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro de país, filtro de palabra clave y captcha personalizado" #: includes/admin/class-about.php:1252 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet" msgstr "Protección básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile y Akismet" #: includes/admin/class-about.php:1114 msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy." msgstr "Plugin líder de copia de seguridad y migración de sitios de WordPress. Más de 1 500 000 propietarios de web inteligentes usan Duplicator para realizar copias de seguridad confiables y seguras de WordPress para proteger sus webs. También hace que la migración de la web sea realmente fácil." #: includes/admin/class-about.php:1113 msgid "Duplicator" msgstr "Duplicator" #: includes/admin/class-about.php:1107 msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area." msgstr "Prepara tus personalizaciones de WordPress para el futuro con el plugin de gestión de fragmentos de código más popular para WordPress. Con la confianza de más de 1 500 000 webs para añadir fácilmente código a WordPress directamente desde el área de administración." #: includes/admin/class-about.php:1106 msgid "WPCode" msgstr "WPCode" #: includes/admin/class-about.php:1100 msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online." msgstr "Plugin de donación y recaudación de fondos de WordPress mejor calificado. Más de 10 000 organizaciones sin fines de lucro y propietarios de web usan Charitable para crear campañas de recaudación de fondos y recaudar más dinero en línea." #: includes/admin/class-about.php:1099 msgid "WP Charitable" msgstr "WP Charitable" #: src/Forms/IconChoices.php:524 msgid "Sorry, we didn't find any matching icons." msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado ningún icono coincidente." #: src/Forms/IconChoices.php:523 msgid "Search 2000+ icons..." msgstr "Buscar 2000+ iconos..." #: src/Forms/IconChoices.php:522 msgid "Browse or search for the perfect icon." msgstr "Navega o busca el icono perfecto." #: src/Forms/IconChoices.php:521 msgid "Icon Picker" msgstr "Selector de Iconos" #: src/Forms/IconChoices.php:520 msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled." msgstr "La biblioteca de iconos parece faltar o estar dañada. Ahora se volverá a instalar." #. translators: %s - WPForms Support URL. #: src/Forms/IconChoices.php:503 msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contact support</a> if the issue persists." msgstr "Se ha producido un error al instalar la biblioteca de iconos. Inténtalo de nuevo más tarde o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ponte en contacto con el soporte técnico</a> si el problema persiste." #: src/Forms/IconChoices.php:500 msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder." msgstr "La biblioteca de iconos se ha instalado correctamente. Ahora guardaremos tu formulario y volveremos a cargar el constructor de formularios." #: src/Forms/IconChoices.php:499 msgid "This should only take a minute. Please don’t close or reload your browser window." msgstr "Esto solo debería tomar un minuto. Por favor, no cierres ni vuelvas a cargar la ventana del navegador." #: src/Forms/IconChoices.php:498 msgid "Installing Icon Library" msgstr "Instalando la biblioteca de iconos" #: src/Forms/IconChoices.php:497 msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once." msgstr "Para utilizar la función Opciones de iconos, se debe descargar e instalar una biblioteca de iconos. Es rápido y fácil, y solo tendrás que hacerlo una vez." #: includes/admin/admin.php:244 src/Forms/IconChoices.php:486 msgid "Uh oh!" msgstr "¡Oh oh!" #: src/Forms/IconChoices.php:485 msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" #. translators: %s - WPForms contact page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:184 msgid "You can’t import forms because you don’t have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to our support team</a>." msgstr "No puedes importar formularios porque no tiene permisos de HTML sin filtrar. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">con nuestro equipo de soporte</a>." #. translators: %s - <email@example.com>. #: lite/wpforms-lite.php:303 msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format." msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico o la dirección de correo electrónico con el nombre del destinatario en formato \"First Last %s\"." #: includes/fields/class-base.php:1700 msgid "Select the style for the icon choices." msgstr "Seleccione el estilo para las opciones de icono." #: includes/fields/class-base.php:1699 msgid "Icon Choice Style" msgstr "Estilo de elección de icono" #: includes/fields/class-base.php:1656 msgid "Select icon size." msgstr "Selecciona el tamaño de icono." #: includes/fields/class-base.php:1655 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño de icono" #: includes/fields/class-base.php:1616 msgid "Select an accent color for the icon choices." msgstr "Selecciona un color de acento para las opciones de icono." #: includes/fields/class-base.php:1615 msgid "Icon Color" msgstr "Color de icono" #: includes/fields/class-base.php:1590 msgid "Enable this option to use icons with the choices." msgstr "Activa esta opción para usar iconos con las opciones." #: includes/fields/class-base.php:1589 msgid "Use icon choices" msgstr "Usar opciones de iconos" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:185 msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore." msgstr "Los envíos se respaldan de forma segura en la nube. Actualiza para restaurar." #: includes/admin/ajax-actions.php:842 src/Admin/FormEmbedWizard.php:420 msgid "Incorrect usage of this operation." msgstr "Uso incorrecto de esta operación." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18 msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected." msgstr "Recomendamos que edites tus formularios en una pantalla mayor. Si quieres seguir, por favor, comoprende que alguna funcionalidad podría no comportarse como se espera." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17 msgid "Our form builder is optimized for desktop computers." msgstr "Nuestro maquetador de formularios está optimizado para ordenadores de escritorio." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:85 msgid "File Upload Attachments" msgstr "Subida de archivos adjuntos" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:77 msgid "Enable File Upload Attachments" msgstr "Activar subida de archivos adjuntos" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:174 msgid "New Templates" msgstr "Nuevas plantillas" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:173 msgid "Favorite Templates" msgstr "Plantillas favoritas" #: src/Admin/Settings/Email.php:522 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:174 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:605 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:347 msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites." msgstr "Integra el potente servicio de lucha contra el spam en el que confían millones de sitios." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:331 msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA." msgstr "Activa la prevención de spam orientada a la privacidad y gratuita que muestra un CAPTCHA visual." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:323 msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs." msgstr "Añade el servicio gratuito anti spam de Google y elige entre los CAPTCHAs visibles o invisibles." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:316 msgid "Add to Form" msgstr "Añadir al formulario" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:314 msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle." msgstr "Hace preguntas personalizadas o requiere que tu visitante responda un puzzle matemático aleatorio." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:305 msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define." msgstr "Bloquea envíos de formulario que contengan palabras o frases específicas que tú defines." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:304 msgid "Keyword Filter" msgstr "Filtro de palabras clave" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:296 msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries." msgstr "Frena el spam desde su origen. Permite o deniega los envíos desde países específicos." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:295 msgid "Country Filter" msgstr "Filtro por países" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:286 msgid "Get Started →" msgstr "Primeros pasos →" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:169 msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms." msgstr "Pruebas automáticas que ayudan a evitar que los bots envíen tus formularios." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:161 msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots." msgstr "Activa CAPTCHAS de terceros para evitar envíos de formularios desde bots." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:110 msgid "Also Available" msgstr "También disponible" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:76 msgid "Protection" msgstr "Protección" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:75 msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors." msgstr "Filtrado de spam entre bambalinas que es invisible para tus visitantes." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:67 msgid "Turn on invisible spam protection." msgstr "Activa la protección invisible contra spam." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:238 msgid "Error ID: %s." msgstr "ID del error: %s." #. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page. #: includes/class-process.php:223 msgid "Check the WPForms » Tools » <a href=\"%s\">Logs</a> for more details." msgstr "Mira en WPForms » Herramientas » <a href=\"%s\">Registros</a> para más detalles." #: includes/class-process.php:218 msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry." msgstr "Tu formulario no se han enviado porque faltan datos del envío." #: includes/class-process.php:211 msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning." msgstr "Los datos del formulario no son un array en `\\WPForms_Process::process()`. Podría deberse a datos incorrectos devueltos por el filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifica si tienes un código personalizado que use este filtro y se está devolviendo un valor de depuración." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:210 msgid "Missing form data on form submission process %s" msgstr "Faltan datos del formulario en el proceso de envío %s" #: includes/admin/class-about.php:1451 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form" msgstr "Formularios multipágina, formularios de carga de archivos, avisos múltiples de formulario, carga de archivos y adjuntos en formato CSV, confirmación condicional de formularios, guardado y reanudación posterior de formularios" #: includes/admin/class-about.php:1444 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation" msgstr "Formularios multipágina, formularios de carga de archivos, múltiples avisos de formulario, subida de archivos y adjuntos en formato CSV, confirmación condicional de formularios" #: includes/admin/class-about.php:1258 includes/admin/class-about.php:1265 #: includes/admin/class-about.php:1272 msgid "Additional Anti-Spam Settings" msgstr "Ajustes adicionales anti spam" #: includes/admin/class-about.php:1251 msgid "Basic Anti-Spam Settings" msgstr "Ajustes básicos anti spam" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:50 #: includes/admin/class-about.php:1647 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:57 msgid "Spam Protection and Security" msgstr "Protección contra spam y seguridad" #: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34 #: src/Admin/Education/Helpers.php:99 templates/builder/payment/sidebar.php:28 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: templates/builder/templates-item.php:84 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Marcar como favorito" #: templates/builder/templates-item.php:83 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de favoritos" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:110 msgid "Entry CSV Attachment" msgstr "Adjunto CSV del envío" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:102 msgid "Enable Entry CSV Attachment" msgstr "Activar adjunto CSV del envío" #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:426 msgid "Create Form" msgstr "Crear formulario" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:170 msgid "Available Templates" msgstr "Plantillas disponibles" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:117 msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria." msgstr "Lo siento, no hemos encontrado ninguna plantilla que coincida con tus criterios." #. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link. #: src/Admin/Pages/Templates.php:109 msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. <br>Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Elige una plantilla para acelerar el proceso de crear tu formulario. También puedes empezar con un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulario en blanco</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crear uno por tu cuenta</a>. <br>¿Tienes una sugerencia para una nueva plantilla? ¡<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nos encantaría oirla</a>!" #: src/Admin/Pages/Templates.php:102 msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates" msgstr "Toma ventaja con nuestras plantillas de formularios prefabricados" #: src/Admin/Education/Fields.php:85 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1030 msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields." msgstr "¡No vuelvas a empezar desde cero! Aunque WPForms Lite te permite crear cualquier tipo de formulario, puedes ahorrar aún más tiempo con WPForms Pro. Actualiza para acceder a cientos de plantillas de formularios más y campos de formularios avanzados." #. translators: %d - templates count. #: src/Admin/Builder/Templates.php:1025 msgid "Get Access to Our Library of %d Pre-Made Form Templates" msgstr "Consigue acceso a nuestra biblioteca de %d plantillas de formularios prefabricados" #: includes/admin/class-menu.php:107 msgid "WPForms Templates" msgstr "Plantillas de WPForms" #. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite. #: includes/admin/admin.php:697 msgid "After purchasing a license, just <strong>enter your license key on the WPForms Settings page</strong>. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)" msgstr "Después de comprar una licencia, simplemente <strong>introduce tu clave de licencia en la página de ajustes de WPForms</strong>. ¡Esto permitirá que tu sitio se actualice automáticamente a %s! (No te preocupes, todos sus formularios y ajustes se conservarán)" #. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:213 msgid "Please check out our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doc on fixing email delivery issues</a> for more details." msgstr "Por favor, revisa nuestra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación sobre cómo corregir problemas de entrega de correos electrónicos</a> para más detalles." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:207 msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%1$s)." msgstr "Como alternativa, prueba a utilizar una dirección del remitente que coincida con el dominio de tu sitio web (admin@%1$s)." #. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:191 msgid "We strongly recommend that you install the free <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails." msgstr "¡Recomendamos encarecidamente que instales el plugin gratuito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>! El asistente de configuración hace que sea fácil corregir tus correos electrónicos." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:178 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam." msgstr "La dirección actual de remitente no coincide con el nombre de dominio de tu web (%1$s). Esto puede provocar que correos electrónicos de aviso se bloqueen o sean marcados como spam." #: src/Forms/Akismet.php:318 msgid "Anti-spam verification failed, please try again later." msgstr "La verificación anti spam ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Admin/Education/Fields.php:205 src/Db/Payments/ValueValidator.php:70 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:175 msgid "PayPal Commerce" msgstr "PayPal Commerce" #: includes/providers/class-constant-contact.php:669 msgid "The \"Account Nickname\" is required." msgstr "El «Alias de la cuenta» es obligatorio." #: includes/providers/class-constant-contact.php:661 msgid "The \"Authorization Code\" is required." msgstr "El «Código de autorización» es obligatorio." #. translators: %d - taxonomy term ID. #: includes/functions/form-fields.php:358 msgid "#%d (no name)" msgstr "#%d (sin nombre)" #: includes/fields/class-internal-information.php:773 msgid "This field is disabled in the editor mode." msgstr "Este campo está desactivado en el modo de editor." #: includes/fields/class-internal-information.php:635 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:438 #: templates/admin/dashboard/widget/welcome.php:30 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: includes/fields/class-internal-information.php:634 msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty." msgstr "Deberías introducir. una dirección con un valor absoluto en el campo de enlace del CTA o dejarlo vacío." #: includes/fields/class-internal-information.php:339 msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used." msgstr "El CTA está oculto si se usa el contenido expandido." #: includes/fields/class-internal-information.php:322 msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Introduce la URL para el botón del campo de formulario de llamada a la acción. La URL se ignorará si el campo tiene un contenido de descripción ampliado: en ese caso el botón se usará para expandir el contenido de la descripción." #: includes/fields/class-internal-information.php:321 msgid "CTA Link" msgstr "Enlace CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:282 msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Introduce la etiqueta para el botón de llamada a la acción del campo del formulario. La etiqueta se ignorará si el campo tiene un contenido de descripción ampliado: en ese caso el botón se utilizará para ampliar el contenido de la descripción." #: includes/fields/class-internal-information.php:281 msgid "CTA Label" msgstr "Etiqueta CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:254 msgid "Adds an expandable content area below the description." msgstr "Añade un área de contenido expandible debajo de la descripción." #: includes/fields/class-internal-information.php:237 msgid "Enter text for the form field expanded description." msgstr "Introduce el texto para la descripción ampliada del campo del formulario." #: includes/fields/class-internal-information.php:236 msgid "Expanded Content" msgstr "Contenido expandido" #: includes/fields/class-internal-information.php:197 msgid "Enter text for the form field heading." msgstr "Introduce el texto para el encabezado del campo del formulario." #: includes/fields/class-internal-information.php:196 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "This field is not editable" msgstr "Este campo no es editable" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "Internal Information" msgstr "Información interna" #. translators: %s - WP_ENVIRONMENT_TYPES. #: includes/compat.php:39 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "La constante %s ya no es compatible." #: includes/admin/class-settings.php:508 src/Frontend/Frontend.php:1846 msgid "Please fill out the field in required format." msgstr "Por favor, rellena el campo en el formato requerido." #: includes/admin/class-about.php:1389 includes/admin/class-about.php:1396 #: includes/admin/class-about.php:1403 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net" msgstr "Acepta pagos usando PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard y Authorize.Net" #: includes/admin/class-about.php:1382 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard" msgstr "Acepta pagos usando PayPal Commerce, Stripe, Square y PayPal Standard" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:421 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:353 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:272 msgid "Enable Akismet anti-spam protection" msgstr "Activar la protección antispam de Akismet" #. translators: %1$s - link to the Akismet settings page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:890 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been properly configured</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Esta característica no se puede usar en este momento debido a que el plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha configurado correctamente</a>. Para más información sobre cómo usar esta característica, por favor, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">revisa nuestra documentación</a>." #. translators: %1$s - link to the plugins page, %2$s - link to the WPForms.com #. doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:869 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been activated</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Esta característica no se puede usar en este momento debido a que el plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha activado</a>. Para más información sobre cómo usar esta característica, por favor, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">revisa nuestra documentación</a>." #. translators: %1$s - link to the plugin search page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:848 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been installed</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Esta característica no se puede usar en este momento debido a que el plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha instalado</a>. Para más información sobre cómo usar esta característica, por favor, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">revisa nuestra documentación</a>." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:118 msgid "Mapbox API" msgstr "API de Mapbox" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28 msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you." msgstr "Recoge los nombres, correos electrónicos y mensajes de los visitantes del sitio que necesitan hablar contigo." #: includes/admin/ajax-actions.php:162 includes/admin/ajax-actions.php:270 msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support." msgstr "La plantilla que has seleccionado no está disponible en este momento, pero puedes volver a intentarlo más tarde. Si sigues teniendo problemas, ponte en contacto con el servicio de asistencia." #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:97 msgid "When you’re ready to manage your entries inside WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> to import your entries." msgstr "Cuando estés preparado para gestionar tus envíos dentro de WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mejora a Pro</a> para importar tus envíos." #. translators: %1$s - WPForms.com Documentation page URL. #: templates/emails/summary-body.php:80 msgid "Backups are completely free, 100%% secure, and you can turn them on in a few clicks! <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Enable entry backups now.</a>" msgstr "Las copias de seguridad son completamente gratuitas, 100%% seguras, y puedes activarlas con unos pocos clics <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Activa las copias de seguridad de entrada ahora.</a>" #: templates/emails/summary-body.php:74 msgid "We recommend that you enable entry backups to guard against lost entries." msgstr "Te recomendamos que actives las copias de seguridad de los envíos para evitar que se pierdan." #: templates/emails/summary-body.php:73 msgid "Note: Entry backups are not enabled." msgstr "Nota: Las copias de seguridad de los envíos no están activadas." #: templates/emails/summary-body.php:67 msgid "Check out what else you’ll get with your Pro license." msgstr "Comprueba qué más obtendrás con tu licencia Pro." #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:49 msgid "Your entries are being backed up securely in the cloud. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> and we’ll automatically import them in seconds!" msgstr "Tus envíos se guardan de forma segura en la nube. Cuando estés preparado para gestionar tus envíos dentro de WordPress, sólo tienes que <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pasar a Pro</a> ¡y los importaremos automáticamente en segundos!" #: templates/emails/summary-body.php:45 msgid "We’ve got you covered!" msgstr "¡Te tenemos cubierto!" #: templates/emails/summary-body.php:40 msgid "Below is the total number of submissions for each form. However, form entries are not stored by WPForms Lite." msgstr "A continuación se muestra el número total de envíos de cada formulario. Sin embargo, los envíos de los formularios no son almacenadas por WPForms Lite." #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/SmartTags/SmartTags.php:134 msgid "Unique Value" msgstr "Valor único" #: src/Logger/Log.php:209 msgid "No such record." msgstr "No existe tal registro." #: src/Logger/Log.php:203 msgid "Record ID not found" msgstr "ID de envío no encontrado" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366 msgid "Your form entries can’t be backed up because WPForms can’t connect to the backup server. If you’d like to back up your entries, find out how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fix entry backup issues</a>." msgstr "No se puede hacer una copia de seguridad de los envíos de tu formulario porque WPForms no puede conectarse al servidor de copias de seguridad. Si quieres hacer una copia de seguridad de tus envíos, descubre cómo <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">solucionar los problemas de copia de seguridad de los registros</a>." #: src/Admin/Notifications/Notifications.php:794 msgid "Watch Video" msgstr "Ver Vídeo" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709 msgid "You just hit 100 entries… and this is just the beginning! Now it’s time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions." msgstr "Acabas de llegar a los 100 envíos... ¡y esto es sólo el principio! Ahora es el momento de profundizar en los datos y averiguar qué es lo que mueve a tus visitantes. La extensión User Journey te muestra lo que tus visitantes miraron antes de enviar tu formulario. Ahora puedes encontrar fácilmente qué áreas de tu web están provocando conversiones de formularios." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:708 msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Acabas de recibir tu formulario número 100!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:699 msgid "Share Your Idea" msgstr "Comparte tu idea" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:695 msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. We’d love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?" msgstr "Si pudieras añadir una sola función a WPForms, ¿cuál sería? ¡Queremos saberlo! Nuestro equipo está ocupado encuestando a valiosos clientes como tú mientras planeamos el año que viene. Nos encantaría saber qué funciones llevarían a tu negocio al siguiente nivel ¿Tienes un segundo para compartir tu idea con nosotros?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:694 msgid "What’s Your Dream WPForms Feature?" msgstr "¿Cuál es tu característica soñada de WPForms?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:642 msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didn’t hit Submit! From there, it’s easy to follow up with leads and turn them into loyal customers." msgstr "¿Tus formularios convierten menos visitantes de lo que esperabas? A menudo, los visitantes abandonan los formularios a mitad de camino. Esto puede impedirte obtener todos los clientes potenciales que mereces captar. Con nuestra extensión de abandono de formularios, puedes capturar envíos parciales, ¡incluso si el visitante no ha pulsado Enviar! A partir de ahí, es fácil hacer un seguimiento de los clientes potenciales y convertirlos en clientes fieles." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:641 msgid "Get More Leads From Your Forms!" msgstr "¡Consigue más clientes potenciales con tus formularios!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:589 msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. That’s why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And don’t forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!" msgstr "No hay nada mejor que los comentarios reales de tus clientes y visitantes. Por eso muchas pequeñas empresas adoran nuestro impresionante complemento de Encuestas y Sondeos. Desbloquea al instante los informes completos de las encuestas directamente en tu panel de control de WordPress. Y no lo olvides: crear una encuesta es fácil con nuestras plantillas prediseñadas, ¡así que podrás empezar en pocos minutos!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:588 msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?" msgstr "¿Quieres saber lo que realmente piensan tus clientes?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:580 msgid "Join Now" msgstr "Únete ahora" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:576 msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, you’ll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!" msgstr "Dirigir un sitio de WordPress puede ser un reto. ¡Pero la ayuda está a la vuelta de la esquina! ¡Nuestro grupo de Facebook contiene toneladas de consejos y ayuda para que tu negocio crezca! Al unirte a nuestro Círculo VIP, obtendrás acceso instantáneo a consejos, trucos y respuestas de una comunidad de fieles usuarios de WPForms. ¡Lo mejor de todo es que la afiliación es 100% gratis!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:575 msgid "Want to Be a VIP? Join Now!" msgstr "¿Quieres ser un VIP? ¡Únete ahora!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:555 msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipient’s inbox every time." msgstr "¿Sabías que muchos sitios de WordPress no están bien configurados para enviar correos electrónicos? Con el plugin gratuito WP Mail SMTP, puedes optimizar fácilmente tu sitio para enviar correos electrónicos, evitar la carpeta de spam y asegurarte de que tus correos lleguen siempre a la bandeja de entrada del destinatario." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554 msgid "Don’t Miss Your Form Notification Emails!" msgstr "¡No pierdas tus correos electrónicos de notificación de formularios!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:537 msgid "Read the Guide" msgstr "Lee la guía" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:530 msgid "Start Building" msgstr "Empezar a construir" #. translators: %s - number of templates. #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:524 msgid "We’re grateful that you chose WPForms for your website! Now that you’ve installed the plugin, you’re less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, we’ve got %s form templates to get you started!" msgstr "¡Te agradecemos que hayas elegido WPForms para tu web! Ahora que has instalado el plugin, estás a menos de 5 minutos de publicar tu primer formulario. Para facilitarte las cosas, ¡tenemos más de %s plantillas de formularios para que empieces!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:522 msgid "Welcome to WPForms!" msgstr "¡Bienvenido a WPForms!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:591 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" #: src/Admin/Forms/Tags.php:515 #: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Admin/Forms/Tags.php:454 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: src/Admin/Forms/Tags.php:393 msgid ", " msgstr ", " #: src/Admin/Forms/Tags.php:290 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/Admin/Forms/Tags.php:289 msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page." msgstr "Para actualizar las etiquetas en la lista de formularios, actualiza la página." #: src/Admin/Forms/Tags.php:288 msgid "Almost done!" msgstr "¡Casi listo!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:285 msgid "1 tag was successfully deleted." msgstr "se ha eliminado con éxito 1 etiqueta." #: src/Admin/Forms/Tags.php:282 msgid "There are no tags to delete.<br>Please create at least one by adding it to any form." msgstr "No hay etiquetas que eliminar.<br>Por favor, crea al menos una añadiéndola a cualquier formulario." #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:278 msgid "You have <strong>%d tags</strong> selected for deletion." msgstr "Tienes <strong>%d etiquetas</strong> seleccionadas para ser eliminadas." #: src/Admin/Forms/Tags.php:274 msgid "You have <strong>1 tag</strong> selected for deletion." msgstr "Tienes <strong>1 etiqueta</strong> seleccionada para ser eliminada." #: src/Admin/Forms/Tags.php:272 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar etiquetas" #: src/Admin/Forms/Tags.php:271 msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself." msgstr "Borra las etiquetas que ya no utilices. Borrar una etiqueta la eliminará de un formulario, pero no borrará el propio formulario." #: src/Admin/Forms/Tags.php:270 src/Admin/Forms/Tags.php:516 msgid "Manage Tags" msgstr "Gestionar etiquetas" #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:267 msgid "<strong>%d forms</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>%d formularios</strong> seleccionados para la edición masiva." #: src/Admin/Forms/Tags.php:263 msgid "<strong>1 form</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>1 formulario</strong> seleccionado para la edición masiva." #: src/Admin/Forms/Tags.php:261 src/Admin/Forms/Tags.php:505 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: src/Admin/Forms/Tags.php:181 msgid "No tags to choose from" msgstr "No hay etiquetas para elegir" #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:231 msgid "No forms selected when trying to add a tag to them." msgstr "No se seleccionan los formularios al intentar añadirles una etiqueta." #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:103 #: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:90 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:200 msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page." msgstr "Lo más probable es que tu sesión haya expirado. Vuelve a cargar la página." #: includes/functions/data-presets.php:311 msgid "Türkiye" msgstr "Türkiye" #: includes/fields/class-email.php:1056 msgid "We’ve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, we’ve removed the following text from the list you’re currently viewing:" msgstr "Hemos detectado el mismo texto en tu lista de permitidos y en tu lista de denegados. Para evitar un conflicto, hemos eliminado el siguiente texto de la lista que estás viendo:" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:333 msgid "How to use Prefill by URL" msgstr "Cómo utilizar el rellenado por URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:328 msgid "Enable Prefill by URL" msgstr "Activar el rellenado por URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:285 msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter." msgstr "Marca el formulario con las etiquetas. Para crear una nueva etiqueta, sólo tienes que escribirla y pulsar Intro." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:280 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:70 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:111 #: src/Admin/Forms/Tags.php:259 msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag" msgstr "Pulsa la tecla Enter o «,» para añadir una nueva etiqueta" #. translators: %s - connection type. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:55 msgid "Enter a %s nickname" msgstr "Introduce un apodo de %s" #: includes/admin/admin.php:255 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: src/Admin/Settings/Email.php:374 src/Admin/Settings/Email.php:379 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de color" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35 msgid "Line" msgstr "Línea" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31 msgid "Bar" msgstr "Barras" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27 msgid "Graph Style" msgstr "Estilo del gráfico" #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:134 msgid "<strong>Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active.</strong> If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to WPForms PRO</a>." msgstr "<strong>Los envíos de tu formulario no se están almacenando en WordPress, y las copias de seguridad de tus envíos no están activas.</strong> Si ha algún problema con las entregas, perderás los envíos de tu formulario. Te recomendamos activar las copias de seguridad de los registros, especialmente si estás planteándote <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar a WPForms PRO</a>." #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:119 msgid "<strong>Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely.</strong> If you <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrade to WPForms PRO</a>, you can restore your entries and they’ll be available in the WordPress dashboard." msgstr "<strong>Los envíos de tu formulario no se están almacenando localmente pero sí estás haciendo copia de seguridad remota.</strong> Si <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizas a WPForms PRO</a> puedes restaurar tus envíos y estarán disponibles en el escritorio de WordPress." #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:111 msgid "Lite Connect" msgstr "Lite Connect" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:337 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:373 msgid "Enable Form Entry Backups for Free" msgstr "Activa gratis las copias de seguridad de envíos del formulario" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:293 msgid "Enable Form Entry Backups" msgstr "Activa las copias de seguridad de envíos del formulario" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235 msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later." msgstr "Desafortunadamente, el error ocurre al actualizar el ajuste de copias de seguridad de envíos del formulario. Por favor, prueba de nuevo más tarde." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:233 msgid "Form Entry Backups were successfully disabled." msgstr "Las copias de seguridad de envíos del formulario se han desactivado correctamente." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:232 msgid "Entry Backups Disabled" msgstr "Copias de seguridad de envíos desactivadas" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:231 msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports." msgstr "¡Genial! Si decides actualizar a WPForms Pro puedes restaurar tus envíos y tener acceso instantáneo a los informes." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:230 msgid "Entry Backups Enabled" msgstr "Copias de seguridad de envíos activadas" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:226 msgid "Disable Entry Backups" msgstr "Desactivar copias de seguridad de envíos" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:225 msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Si desactivas Lite Connect ya no podrás restaurar tus envíos cuando actualices a WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:224 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Seguro?" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:221 msgid "No Thanks" msgstr "No, gracias" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:268 msgid "since %s" msgstr "desde %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:255 msgid "%d entry backed up" msgid_plural "%d entries backed up" msgstr[0] "Copia de seguridad de %d envío" msgstr[1] "Copia de seguridad de %d envíos" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77 msgid "Entries Backups Are Enabled" msgstr "Las copias de seguridad de los envíos están activadas" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:220 #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:112 msgid "Enable Entry Backups" msgstr "Activar copias de seguridad de envíos" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70 msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Los envíos están disponibles en los avisos por correo electrónico. Si activas las copias de seguridad de envíos puedes restaurarlas una vez actualices a WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69 msgid "Entries are not stored in WPForms Lite" msgstr "Los envíos no se almacenan en WPForms Lite" #: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240 msgid "This is the Lite Connect endpoint page." msgstr "Esta es la pagina de la variable de Lite Connect." #: src/Forms/Preview.php:275 msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible." msgstr "Esta es una vista previa de la última revisión guardada de tu formulario. Si esta vista previa no coincide con tu formulario, guarda tus cambios y luego recarga esta página. La vista previa de este formulario no es accesible públicamente." #: src/Forms/Locator.php:642 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: src/Forms/Locator.php:480 msgid "Site editor template" msgstr "Plantilla del editor del sitio" #: src/Forms/Locator.php:459 msgid "Inactive widgets" msgstr "Widgets inactivos" #: src/Forms/Locator.php:375 msgid "Form Locations" msgstr "Ubicaciones del formulario" #: src/Forms/Locator.php:307 src/Forms/Locator.php:337 msgid "View form locations" msgstr "Ver ubicaciones del formulario" #: src/Forms/Locator.php:239 src/Forms/Locator.php:263 msgid "Form locations" msgstr "Ubicaciones del formulario" #: src/Forms/Locator.php:184 msgid "Block Widget" msgstr "Widget de bloque" #: src/Forms/Locator.php:183 msgid "Text Widget" msgstr "Widget de texto" #: src/Forms/Locator.php:182 msgid "WPForms Widget" msgstr "Widget de WPForms" #. translators: %d - number of days. #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:271 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Último %d día" msgstr[1] "Últimos %d días" #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:247 msgid "Select timespan" msgstr "Selecciona periodo de tiempo" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:334 msgid "Help Docs" msgstr "Documentos de ayuda" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:71 msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries" msgstr "Actualiza a WPForms Pro y restaura envíos de formulario" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:64 msgid "since you enabled Lite Connect on %s" msgstr "desde que activaste Lite Connect en %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:50 msgid "%d entry has been backed up" msgid_plural "%d entries have been backed up" msgstr[0] "Se ha hecho copia de seguridad de %d envío" msgstr[1] "Se ha hecho copia de seguridad de %d envíos" #. translators: %s - WPForms Terms of Service link. #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:56 msgid "By enabling Lite Connect you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to share your information with WPForms." msgstr "Al activar Lite Connect aceptas nuestros <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">términos del servicio</a> y a compartir tu información con WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46 msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team." msgstr "¿Listo para hacer crecer tu web? Obtén los últimos consejos y novedades del equipo de WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44 msgid "WPForms Newsletter" msgstr "Boletín de WPForms" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:42 msgid "WPForms Newsletter." msgstr "Boletín de WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37 msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite." msgstr "Cuando actualices a WPForms Pro restauraremos automáticamente todos los envíos que hayas recopilado en WPForms Lite." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35 msgid "Backup and Restore" msgstr "Copia de seguridad y restauración" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33 msgid "Backup and Restore." msgstr "Copia de seguridad y restauración." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28 msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries." msgstr "Los envíos se almacenan de manera segura y privada hasta que estés listo para actualizar. Nuestro equipo no puede ver tus formularios o envíos." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26 msgid "Security and Protection" msgstr "Seguridad y protección" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24 msgid "Security and Protection." msgstr "Seguridad y protección." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:19 msgid "If your email notifications aren't delivered, you’ll lose form entries. Turn on free backups now and restore your entries when you upgrade to Pro." msgstr "Si no se entregan tus avisos por correo electrónico perderás los envíos de tu formulario. Activa ahora las copias de seguridad gratuitas y restaura tus envíos cuando actualices a Pro." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17 msgid "Form Entry Backups" msgstr "Copias de seguridad de envíos de formulario" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25 msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Restaura fácilmente tus envíos cuando actualices a WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78 msgid "Restore Form Entries" msgstr "Restaurar envíos del formulario" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23 msgid "Form Entry Backups Are Enabled" msgstr "Las copias de seguridad de envíos de formulario están activadas" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23 msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite." msgstr "WPForms ahora ofrece copias de seguridad remotas de los envíos de tu formulario. Si decides actualizar a WPForms Pro puedes restaurar los envíos que recopilaste mientras usabas WPForms Lite." #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19 msgid "One More Thing" msgstr "Una cosa más" #: includes/admin/class-menu.php:398 msgid "Read the documentation" msgstr "Lee la documentación" #: includes/admin/class-menu.php:370 msgid "Get WPForms Pro" msgstr "Consigue WPForms Pro" #: includes/admin/admin.php:253 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #. translators: %s - WordPress version. #: wpforms.php:317 msgid "The WPForms plugin is disabled because it requires WordPress %s or later." msgstr "El plugin WPForms está desactivado porque requiere WordPress %s o superior." #. translators: %d - maximum number of revisions to keep. #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:26 msgid "Revisions are enabled, but they’re limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration." msgstr "Las revisiones están activadas, pero limitadas a %d. Puedes aumentarlo haciendo un simple cambio en la configuración de tu WordPress." #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:22 msgid "Form Revisions Are Limited" msgstr "Las revisiones de los formularios están limitadas" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:24 #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:33 msgid "Learn How" msgstr "Aprende cómo" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:21 msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled." msgstr "Parece que las revisiones están desactivadas en tu instalación de WordPress. Puedes activar las revisiones para WPForms dejando desactivadas las revisiones de las entradas." #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:20 msgid "Form Revisions Are Disabled" msgstr "Las revisiones de los formularios están desactivadas" #: templates/builder/revisions/list.php:39 #: templates/builder/revisions/list.php:69 msgid "Unknown user" msgstr "Usuario desconocido" #. translators: %s - form revision author name. #: templates/builder/revisions/list.php:38 #: templates/builder/revisions/list.php:68 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: templates/builder/revisions/list.php:30 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27 #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22 msgid "Back to All Forms" msgstr "Volver a todos los formularios" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:111 msgid "Here's how it works." msgstr "Así es cómo funciona." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:82 msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)" msgstr "Ya has empezado - Este es el siguiente paso (es fácil)" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:15 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: src/Admin/Revisions.php:453 msgid "You’re about to save a form revision. Continuing will make this the current version." msgstr "Estás a punto de guardar una revisión del formulario. Continuar hará que esta sea la versión actual." #. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time. #. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22, #. 2022 at 11:11 am". #. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at #. 11:11am". #: includes/functions/date-time.php:35 src/Admin/Payments/Views/Single.php:992 #: src/Admin/Revisions.php:317 templates/admin/payments/single/log.php:34 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days". #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:822 src/Admin/Revisions.php:312 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: src/Admin/Forms/Views.php:793 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" #. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Views.php:741 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$d formulario</strong> en <em>la papelera</em> que contiene <em>«%2$s»</em>" msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$d formularios</strong> en <em>la papelera</em> que contienen <em>«%2$s»</em>" #: src/Admin/Forms/Views.php:712 msgid "Delete this form permanently" msgstr "Borrar este formulario permanentemente" #: src/Admin/Forms/Views.php:692 msgid "Restore this form" msgstr "Restaurar este formulario" #: src/Admin/Forms/Views.php:646 msgid "Move this form to trash" msgstr "Mover este formulario a la papelera" #: src/Admin/Forms/Views.php:73 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1099 msgid "All" msgstr "Todos" #. translators: %d - deleted forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:372 msgid "%d form was successfully permanently deleted." msgid_plural "%d forms were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%d formulario se ha borrado correctamente de forma permanente." msgstr[1] "%d formularios se han borrado correctamente de forma permanente." #. translators: %d - trashed forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:358 msgid "%d form was successfully moved to Trash." msgid_plural "%d forms were successfully moved to Trash." msgstr[0] "%d formulario se ha movido correctamente a la papelera." msgstr[1] "%d formularios se han movido correctamente a la papelera." #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:285 src/Admin/Forms/Views.php:713 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:284 src/Admin/Forms/Views.php:693 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/Admin/Forms/Views.php:78 src/Admin/Forms/Views.php:647 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1113 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore #. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link. #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:182 msgid "You’re currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s." msgstr "En este momento, estás viendo una revisión de formulario del %1$s a las %2$s. %3$s o %4$s." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:178 msgid "go back to the current version" msgstr "volver a la versión actual" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:172 msgid "Restore this revision" msgstr "Restaurar esta revisión" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:117 msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted." msgstr "Selecciona una revisión para retroceder a esa versión. Todos los cambios, incluidos los ajustes, se revertirán." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:39 msgid "Form Revisions" msgstr "Revisiones del formulario" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:31 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: includes/admin/builder/class-builder.php:159 msgid "You can't edit this form because it's in the trash." msgstr "No puedes editar este formulario porque está en la papelera." #: includes/admin/builder/class-builder.php:129 #: includes/admin/builder/class-builder.php:154 msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available." msgstr "Parece que el formulario al que intentas acceder ya no está disponible." #: includes/admin/admin.php:648 msgid "After upgrading, your license key will remain the same.<br>You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to <strong>WPForms » Settings</strong>. If you don't see your updated plan, click <em>refresh</em>." msgstr "Después de actualizar, tu clave de licencia seguirá siendo la misma.<br>Puede que tengas que hacer una actualización rápida para desbloquear tus nuevas extensiones. En tu administración de WordPress, ve a «<strong>WPForms » Ajustes</strong>». Si no ves tu plan actualizado, haz clic en <em>refrescar</em>." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:628 msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Gracias por plantearte actualizar. Si tienes alguna pregunta, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">háznosla saber</a>." #: includes/admin/admin.php:299 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: includes/admin/admin.php:234 msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar TODOS los formularios de la papelera y todos sus envíos?" #: includes/admin/admin.php:233 msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar los formularios seleccionados y todos sus envíos?" #: templates/emails/summary-body-plain.php:29 msgid "To view future entries inside your WordPress dashboard, and get more detailed reports, consider upgrading to Pro:" msgstr "Para ver envíos futuros en tu escritorio de WordPress y obtener informes más detallados, plantéate actualizar a la versión Pro:" #: templates/emails/summary-body-plain.php:28 msgid "Below is the total number of submissions for each form, however actual entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "A continuación está el número total de envíos de cada formulario, sin embargo, los envíos reales no son almacenados en WPForms Lite." #: templates/admin/forms/search-reset.php:25 msgid "Clear search and return to All Forms" msgstr "Vaciar la búsqueda y volver a todos los formularios" #. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Search.php:250 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$d formulario</strong> que contiene <em>«%2$s»</em>" msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$d formularios</strong> que contienen <em>«%2$s»</em>" #. translators: %s - forms overview page URL. #: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:58 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact form</a> with WPForms in minutes." msgstr "Crea tu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">formulario de contacto</a> con WPForms en minutos." #. translators: %d - post ID. #: includes/functions/form-fields.php:341 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: src/Admin/Forms/Page.php:291 msgid "Search Forms" msgstr "Buscar formularios" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:594 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:73 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/admin/class-about.php:1091 msgid "Sugar Calendar Pro" msgstr "Sugar Calendar Pro" #: includes/admin/class-about.php:1085 includes/admin/class-about.php:1092 msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more." msgstr "Un sencillo y potente plugin de calendario de eventos para WordPress que trae todas las características para gestión de eventos, incluidos pagos, programación, zonas horarias, tiques, eventos periódicos y más." #: includes/admin/class-about.php:1084 msgid "Sugar Calendar" msgstr "Sugar Calendar" #: includes/admin/class-about.php:1077 msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more." msgstr "El mejor plugin de comercio electrónico para WordPress para vender descargas digitales. Empieza a vender libros electrónicos, software, música, arte digital y más en minutos. Acepta pagos, gestiona suscripciones, control de acceso avanzado y más." #: includes/admin/class-about.php:1076 msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Easy Digital Downloads" #: includes/admin/class-about.php:1067 msgid "WP Simple Pay Pro" msgstr "WP Simple Pay Pro" #: includes/admin/class-about.php:1061 includes/admin/class-about.php:1068 msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required." msgstr "El plugin de pagos con Stripe nº 1 para WordPress. Empieza a aceptar pagos únicos o periódicos en tu sitio WordPress sin tener que configurar un carrito de compra. No requiere programación." #: includes/admin/class-about.php:1060 msgid "WP Simple Pay" msgstr "WP Simple Pay" #: includes/admin/class-about.php:1052 msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing." msgstr "El plugin de afiliación nº 1 para WordPress. Crea fácilmente un programa de afiliación para tu tienda de comercio electrónico o sitio de membresía en minutos y empieza a hacer crecer tus ventas con el poder del marketing de referidos." #: includes/admin/class-about.php:1051 msgid "AffiliateWP" msgstr "AffiliateWP" #: includes/admin/class-about.php:1043 msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business." msgstr "El plugin de búsquedas para WordPress más avanzado. Personaliza el algoritmo de búsqueda de WordPress, reordena los resultados de búsqueda, haz seguimiento de métricas de búsqueda y todo lo que necesitas para aprovechar las búsquedas para hacer crecer tu negocio." #: includes/admin/class-about.php:1042 msgid "SearchWP" msgstr "SearchWP" #: includes/admin/class-about.php:593 lite/wpforms-lite.php:674 msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads" msgstr "Recopila firmas, datos de geolocalización y subidas de archivos" #: includes/admin/class-about.php:581 lite/wpforms-lite.php:671 msgid "Let users save & resume submissions to prevent abandonment" msgstr "Permite a los usuarios guardar y retomar los envíos para evitar el abandono" #: includes/admin/class-about.php:577 lite/wpforms-lite.php:670 msgid "7000+ integrations with marketing and payment services" msgstr "Más de 7000 integraciones con servicios de marketing y pago" #: includes/admin/class-about.php:557 lite/wpforms-lite.php:664 msgid "Unlock all fields & features, including smart conditional logic" msgstr "Desbloquea todos los campos y características, incluida lógica condicional" #: includes/admin/class-about.php:553 lite/wpforms-lite.php:663 msgid "Store and manage form entries in WordPress" msgstr "Almacena y gestiona envíos de formularios en WordPress" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:546 lite/wpforms-lite.php:658 msgid "%s customizable form templates" msgstr "%s plantillas de formulario personalizables" #: includes/admin/builder/class-builder.php:710 msgid "This field cannot be duplicated." msgstr "Este campo no se puede duplicar." #: includes/admin/builder/class-builder.php:709 msgid "This field cannot be deleted." msgstr "Este campo no se puede borrar." #: src/Logger/Log.php:105 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:266 msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." msgstr "Gestores de correo Pro: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:265 msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." msgstr "Gestores de correo gratuitos: SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:264 msgid "Used by 2+ million websites." msgstr "Usado por más de 2 millones de webs." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:263 msgid "Improves email deliverability in WordPress." msgstr "Mejora la entrega del correo electrónico en WordPress." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:235 msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms." msgstr "WP Mail SMTP corrige problemas de entrega de tus correos electrónicos de WordPress y de los avisos de formularios. Está creado por el mismo equipo de WPForms." #: includes/functions/data-presets.php:301 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Taiwán, República de China" #. translators: %s - value. #: includes/fields/class-number-slider.php:348 msgid "Selected Value: %s" msgstr "Valor seleccionado: %s" #: includes/fields/class-base.php:2366 msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab." msgstr "Para asegurar que tu formulario es accesible, cada campo debería tener una etiqueta descriptiva. Si te gustaría ocultar la etiqueta, puedes hacerlo activando «Ocultar la etiqueta» en la pestaña de las opciones avanzadas del campo." #: includes/fields/class-base.php:2365 msgid "Label Hidden" msgstr "Etiqueta oculta" #. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f #. - allowed file upload limit in megabytes. #: includes/class-process.php:1302 msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB." msgstr "El tamaño total de los archivos seleccionados de %1$.3f Mb supera el límite permitido de %2$.3f Mb." #. translators: %1$s - words count, %2$s - words limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1839 msgid "%1$s of %2$s max words." msgstr "%1$s de %2$s palabras máximas." #. translators: %1$s - characters count, %2$s - characters limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1831 msgid "%1$s of %2$s max characters." msgstr "%1$s de %2$s caracteres máximos." #. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left. #: includes/admin/class-settings.php:531 msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s." msgstr "El límite es de %1$s palabras. Palabras restantes: %2$s." #. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left. #: includes/admin/class-settings.php:521 msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s." msgstr "El límite es de %1$s caracteres. Caracteres restantes: %2$s." #. translators: %s - suggested email address. #: includes/admin/class-settings.php:470 src/Frontend/Frontend.php:1817 msgid "Did you mean %s?" msgstr "¿Quieres decir %s?" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:418 #: includes/fields/class-base.php:2769 msgid "Hide Helper" msgstr "Ocultar el asistente" #: includes/admin/builder/class-builder.php:813 #: includes/fields/class-base.php:2364 msgid "Empty Label" msgstr "Etiqueta vacía" #: includes/admin/builder/class-builder.php:812 msgid "This field cannot be moved." msgstr "Este campo no se puede mover." #: includes/admin/ajax-actions.php:656 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page." msgstr "No se ha podido activar el plugin. Por favor, actívalo en la página de plugins." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:166 msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator." msgstr "Crea potentes automatizaciones que controlen lo que pasa al enviar un formulario. Conecta tus formularios con Google Sheets, Zoom, medios sociales, plugins de membresía, plataformas de formación online y más con Uncanny Automator." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:165 msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot" msgstr "Pon tu sitio WordPress en piloto automático" #. translators: %s - plugin name. #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:150 msgid "%s plugin" msgstr "Plugin %s" #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:69 msgid "Uncanny Automator" msgstr "Uncanny Automator" #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:143 src/Admin/Pages/SMTP.php:159 msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%s\">download</a> it and install it manually." msgstr "No se pudo instalar automáticamente el plugin. Por favor, <a href=\"%s\">descárgalo</a> e instálalo manualmente." #: src/Admin/Education/Fields.php:215 src/Db/Payments/ValueValidator.php:72 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:183 msgid "Square" msgstr "Square" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Tarjetas de crédito Stripe" #: src/Admin/Education/Fields.php:117 msgid "Rich Text" msgstr "Texto enriquecido" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:65 msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature." msgstr "%s no está instalado. Por favor, instálalo y actívalo para usar esta característica." #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:48 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Sí, guardar y recargar" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:47 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "¡Casi hemos terminado! ¿Te gustaría guardar y recargar el maquetador de formularios?" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:46 #: src/Integrations/WPCode/WPCode.php:241 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:45 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Sí, instalar y activar" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:41 msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "%s no está instalado. ¿Quieres instalarlo y activarlo ahora?" #: src/Admin/Builder/Templates.php:180 src/Admin/Education/StringsTrait.php:38 msgid "Activating" msgstr "Activando" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:37 msgid "Plugin activated" msgstr "Plugin activado" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:36 msgid "Addon activated" msgstr "Extensión activada" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:35 msgid "Yes, activate" msgstr "Sí, activar" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:31 msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "%s está instalado pero no está activo. ¿Quieres activarlo ahora?" #: includes/admin/admin.php:298 includes/admin/builder/class-builder.php:811 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" #: includes/admin/admin.php:203 msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually." msgstr "No se pudo instalar el plugin automáticamente. Descarga e instálalo manualmente." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75 msgid "Show Entry Preview" msgstr "Mostrar vista previa del envío" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66 msgid "Show entry preview after confirmation" msgstr "Mostrar vista previa del envío tras la confirmación" #. translators: %s - search term. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71 msgid "Search results for <strong>%s</strong>" msgstr "Resultados de búsqueda para <strong>%s</strong>" #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60 msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below." msgstr "La biblioteca del programador de acciones también la usan otros plugins, como WP Mail SMTP y WooCommerce, así que podrías ver tareas que no están relacionadas con nuestro plugin en la siguiente tabla." #. translators: %s - Action Scheduler website URL. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45 msgid "WPForms is using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a> library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues." msgstr "WPForms está usando la biblioteca del <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">programador de acciones</a>, lo que le permite encolar y procesar tareas mayores de fondo sin hacer que tu sitio sea más lento para tus visitantes. Abajo puedes ver la lista de todas las tareas y su estado. Esta tabla puede ser muy útil al depurar ciertos problemas." #: src/Admin/Pages/Community.php:87 msgid "Visit WPForms YouTube Channel" msgstr "Visita el canal de YouTube de WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:86 msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all." msgstr "Adéntrate en todo lo que ofrece WPForms. Desde simples formularios de contacto hasta formularios de pago avanzados e integraciones de marketing por correo electrónico, nuestra amplia colección de vídeos lo cubre todo." #: src/Admin/Pages/Community.php:85 msgid "WPForms YouTube Channel" msgstr "Canal de YouTube de WPForms" #: src/Admin/Education/Fields.php:141 msgid "Entry Preview" msgstr "Vista previa del envío" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:76 msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder." msgstr "Atajos útiles para acciones comunes en el maquetador." #: lite/templates/builder/context-menu.php:112 #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:58 msgid "Close Builder" msgstr "Cerrar maquetador" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:55 msgid "Open Help" msgstr "Abrir ayuda" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50 msgid "Preview Form" msgstr "Previsualizar formulario" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:346 msgid "Addon" msgstr "Extensión" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:188 msgid "Addon Templates" msgstr "Plantillas de extensión" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:417 #: includes/fields/class-base.php:2768 msgid "Drag to Reorder" msgstr "Arrastra para reordenar" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:416 #: includes/fields/class-base.php:2767 msgid "Click to Edit" msgstr "Haz clic para editar" #: includes/emails/class-emails.php:605 src/Emails/Notifications.php:761 msgid "HTML / Code Block" msgstr "Bloque de HTML/Código" #: templates/builder/templates-item.php:115 msgid "View Demo" msgstr "Ver demostración" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:422 msgid "Create Blank Form" msgstr "Crear un formulario en blanco" #. translators: %s - provider name. #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:453 msgid "Get the most out of WPForms — use it with an active %s account." msgstr "Saca el máximo partido de WPForms — úsalo con una cuenta activa de %s." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:81 msgid "Smart Logic" msgstr "Lógica inteligente" #: lite/wpforms-lite.php:322 msgid "Email Message" msgstr "Mensaje de correo electrónico" #: lite/wpforms-lite.php:217 msgid "Email Subject Line" msgstr "Asunto del correo electrónico" #: lite/wpforms-lite.php:164 msgid "Enable Notifications" msgstr "Activar los avisos" #. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles. #: lite/wpforms-lite.php:142 msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>." msgstr "Después de guardar estos ajustes, asegúrate de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">probar el envío de un formulario</a>. Esto te permite ver el aspecto de los correos electrónicos y asegurar que <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">son entregados correctamente</a>." #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: lite/wpforms-lite.php:127 msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>." msgstr "Los avisos son correos electrónicos que se envían cuando se envía un formulario. Por defecto, estos correos electrónicos incluyen los detalles del formulario. Para opciones de configuración y personalización, incluido un resumen en vídeo, por favor <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ve nuestro tutorial</a>." #: includes/providers/class-constant-contact.php:630 msgid "Learn more about the power of email marketing." msgstr "Aprende más sobre el potencial del marketing por correo electrónico." #. translators: %1$s - source name, %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:1346 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this." msgstr "Las selecciones se rellenan dinámicamente desde %1$s %2$s. Ve a la pestaña avanzada para cambiar esto." #: includes/fields/class-base.php:1342 msgid "Dynamic Choices Active" msgstr "Selecciones dinámicas activas" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:184 msgid "Custom Templates" msgstr "Plantillas personalizadas" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:166 msgid "All Templates" msgstr "Todas las plantillas" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:101 msgid "Search Templates" msgstr "Buscar plantillas" #. translators: %1$s - create template doc link, %2$s - Contact us page link. #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:75 msgid "To speed up the process you can select from one of our pre-made templates, start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Para acelerar el proceso puedes seleccionar una de nuestras plantillas prefabricadas, empieza con un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulario en blanco</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crea el tuyo propio</a>. ¿Tienes alguna sugerencia para alguna nueva plantilla? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Nos encantará oirla</a>!" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:365 #: includes/fields/class-base.php:1840 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:318 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:583 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:130 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:517 msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well." msgstr "Descartar este mensaje. El campo también se borrará." #: includes/admin/builder/class-builder.php:1173 msgid "Exit Ctrl+Q" msgstr "Salir Ctrl+Q" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1167 msgid "Save Form Ctrl+S" msgstr "Guardar formulario Ctrl+S" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1159 msgid "Embed Form Ctrl+B" msgstr "Incrustar formulario Ctrl+B" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1142 msgid "Preview Form Ctrl+P" msgstr "Previsualizar formulario Ctrl+P" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1122 msgid "Help Ctrl+H" msgstr "Ayuda Ctrl+H" #. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link #. to the browse happy page. #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22 msgid "The Internet Explorer browser no more supported.<br>Our form builder is optimized for modern browsers.<br>Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">install Microsoft Edge</a> or learn<br>how to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">browse happy</a>." msgstr "Ya no se admite el navegador Internet Explorer.<br>Nuestro maquetador de formularios está optimizado para navegadores modernos.<br>Por favor, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">instala Microsoft Edge</a> o aprende<br>cómo <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">navegar feliz</a>." #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16 msgid "You are using an outdated browser!" msgstr "¡Estás usando un navegador obsoleto!" #: src/Admin/Builder/Templates.php:186 msgid "Yes, use template" msgstr "Sí, usar la plantilla" #: src/Admin/Builder/Templates.php:185 msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?" msgstr "No se pudieron instalar O activar todas las extensiones obligatorias. Por favor, descárgalas desde wpforms.com e instálalas manualmente. ¿Te gustaría usar la plantilla de todos modos?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:196 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?" msgstr "La plantilla %1$s requiere el %2$s. ¿Quieres instalar y activar todos los complementos necesarios?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:194 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?" msgstr "La plantilla %1$s requiere el %2$s. ¿Quieres instalarla y activarla?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:729 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:670 msgid "And" msgstr "Y" #: lite/templates/admin/addons.php:34 msgid "Unknown Addon" msgstr "Extensión desconocida" #: lite/templates/admin/addons.php:71 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:595 msgid "Learn more" msgstr "Aprender más" #. translators: %s - unavailable field name. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:495 msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end." msgstr "Lamentablemente, el campo %s no está disponible y será ignorado en la portada." #: src/SmartTags/SmartTags.php:110 msgid "Field Value" msgstr "Valor del campo" #: src/SmartTags/SmartTags.php:109 msgid "Field HTML ID" msgstr "ID del campo HTML" #: src/SmartTags/SmartTags.php:108 msgid "Field ID" msgstr "ID del campo" #. translators: %s - site domain. #: src/Emails/Summaries.php:277 msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s" msgstr "Tu resumen semanal de WPForms para %s" #: src/Admin/Education/Core.php:98 msgid "Please specify a section." msgstr "Por favor, especifica una sección." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:260 msgid "Something wrong. Please try again later." msgstr "Algo va mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:194 src/Admin/Pages/SMTP.php:435 msgid "Open Setup Wizard" msgstr "Abre el asistente de configuración" #. translators: %s - forms list page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:161 msgid "You can go and <a href=\"%s\">check your forms</a>." msgstr "Puedes ir y <a href=\"%s\">revisar tus formularios</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:156 msgid "Import was successfully finished." msgstr "La importación se terminó correctamente." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:270 msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported <span class=\"forms-completed\"></span> forms. You can review the results below." msgstr "¡Felicidades, el proceso de importación ha terminado! Hemos importado <span class=\"forms-completed\"></span> formularios con éxito. Puedes revisar los resultados a continuación." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255 msgid "Importing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Importación de <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formularios desde %s ." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:211 msgid "Analyzing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Análisis de <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formas de %s ." #. translators: %s - field type. #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:494 msgid "%s Field" msgstr "Campo %s" #: includes/admin/admin.php:232 msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este formulario y todos sus envíos?" #: includes/admin/ajax-actions.php:709 msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually." msgstr "No se pudo instalar el plugin. Descarga e instálalo manualmente." #: includes/admin/class-about.php:1172 includes/admin/class-about.php:1179 #: includes/admin/class-about.php:1186 msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field" msgstr "Dirección, teléfono, sitio web / URL, fecha / hora, contraseña, subida de archivos, diseño, texto enriquecido, contenido, HTML, saltos de página, vista previa de la entrada, separadores de sección, valoraciones y campo oculto" #: includes/admin/class-about.php:1035 msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase." msgstr "Aumenta tus ventas y conversiones hasta un 15 % con avisos de prueba social en tiempo real. TrustPulse te ayuda a mostrar en vivo la actividad y las compras de los usuarios para ayudar a convencer a otros usuarios para que compren." #: includes/admin/class-about.php:1034 msgid "TrustPulse" msgstr "TrustPulse" #: includes/admin/class-about.php:1025 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:1019 includes/admin/class-about.php:1026 msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more." msgstr "Muestra fácilmente contenido de Twitter en WordPress sin escribir nada de código. Viene con múltiples diseños, capacidad para combinar múltiples feeds de Twitter, soporte de tarjetas de Twitter, moderación de tweets y mucho más." #: includes/admin/class-about.php:1018 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds" msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds" #: includes/admin/class-about.php:1009 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:1003 includes/admin/class-about.php:1010 msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more." msgstr "Muestra fácilmente videos de YouTube en tu web de WordPress sin tener que escribir nada de código. Viene con múltiples diseños, capacidad para incrustar retransmisiones en vivo, filtrado de vídeo, capacidad para combinar múltiples videos de canal, y mucho más." #: includes/admin/class-about.php:1002 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds" msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds" #: includes/admin/class-about.php:993 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:987 includes/admin/class-about.php:994 msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions." msgstr "Muestra fácilmente contenido de Facebook en WordPress sin escribir nada de código. Viene con varias plantillas, posibilidad de incrustar álbumes, contenido de grupos, reseñas, vídeos en directo, comentarios y reacciones." #: includes/admin/class-about.php:986 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds" msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds" #: includes/admin/class-about.php:977 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:971 includes/admin/class-about.php:978 msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites." msgstr "Muestra fácilmente el contenido de Instagram en tu sitio WordPress sin escribir ningún código. Viene con múltiples plantillas, la capacidad de mostrar el contenido de múltiples cuentas, hashtags y más. Con la confianza de 1 millón de webs." #: includes/admin/class-about.php:970 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds" msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds" #: includes/admin/class-about.php:963 msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month." msgstr "Conecta con tus visitantes después de que abandonen tu web con el software líder de avisos web inmediatos. Más de 10.000 empresas de todo el mundo usan PushEngage para enviar 15.000 millones de avisos cada mes." #: includes/admin/class-about.php:962 msgid "PushEngage" msgstr "PushEngage" #: includes/admin/class-about.php:947 includes/admin/class-about.php:954 msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress." msgstr "¡Convierte a tus visitantes en embajadores de tu marca! Haz crecer fácilmente tu lista de correo electrónico, el tráfico de la web y los seguidores de medios sociales con el plugin más potente de regalos y concursos para WordPress." #: includes/admin/class-about.php:937 msgid "SeedProd Pro" msgstr "SeedProd Pro" #: includes/admin/class-about.php:931 includes/admin/class-about.php:938 msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites." msgstr "El maquetador de arrastrar y soltar para páginas de destino más rápido para WordPress. Crea páginas de destino personalizadas sin escribir código, conéctalas con tu CRM, recopila suscriptores y haz crecer tu audiencia. Con la confianza de 1 millón de sitios." #: includes/admin/class-about.php:930 src/Admin/Dashboard/Widget.php:204 msgid "SeedProd" msgstr "SeedProd" #: includes/admin/class-about.php:921 msgid "AIOSEO Pro" msgstr "AIOSEO Pro" #: includes/admin/class-about.php:915 includes/admin/class-about.php:922 msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more." msgstr "El plugin original de SEO para WordPress y el paquete de herramientas que mejora el posicionamiento de búsqueda de tu web. Viene con todas las características SEO, como SEO local, SEO para WooCommerce, mapas del sitio, optimizador SEO, Schema y más." #: includes/admin/class-about.php:914 src/Admin/Dashboard/Widget.php:196 msgid "AIOSEO" msgstr "AIOSEO" #: includes/admin/class-about.php:899 includes/admin/class-about.php:906 msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues." msgstr "Mejora la entrega de tu correo electrónico de WordPress y asegúrate de que los correos electrónicos de tu web lleguen a la bandeja de entrada de los usuarios con el plugin SMTP número 1 para WordPress. Más de 3 millones de webs lo usan para corregir los problemas del correo electrónico de WordPress." #: includes/admin/class-about.php:883 includes/admin/class-about.php:890 msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code." msgstr "El plugin líder de analítica para WordPress, que te muestra cómo la gente encuentra y usa tu web, para que puedas tomar decisiones basadas en datos para hacer crecer tu negocio. Configura correctamente Google Analytics sin tener que escribir código." #: includes/admin/class-about.php:875 msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization." msgstr "Obtén instantáneamente más suscriptores, clientes potenciales y ventas con el paquete de herramientas número 1 de optimización de conversión. Crea ventanas emergentes de alta conversión, barras de anuncios, ruletas y más con orientación inteligente y personalización." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:144 msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API." msgstr "¿Quieres aprender más sobre los visitantes que rellenan tus formularios online? Nuestra extensión de geolocalización te permite recopilar y almacenar los datos de geolocalización de los visitantes de tu web junto con su envío del formulario. Esta información puede ayudarte a estar mejor informado y a convertir más clientes potenciales en clientes. Además, añade un campo inteligente de dirección que rellena automáticamente usando la API de Google Places." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:136 msgid "Smart Address Field" msgstr "Campo de dirección inteligente" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:131 msgid "Address Autocomplete Field" msgstr "Campo de autocompletado de la dirección" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:126 msgid "Location Info in Entries" msgstr "Información de ubicación en los envíos" #: includes/admin/class-settings.php:488 msgid "Number Positive" msgstr "Número positivo" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105 msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!" msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de pago. Haz clic en una de las extensiones disponibles ¡y empieza a aceptar pagos hoy!" #: includes/admin/admin.php:297 msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support." msgstr "Para editar la clave de licencia, primero haz clic en el botón Eliminar clave. Ten en cuenta que la eliminación de esta clave eliminará el acceso a actualizaciones, complementos y soporte." #: includes/functions/data-presets.php:111 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, San Eustaquio y Saba" #: src/Forms/Locator.php:238 src/Forms/Locator.php:258 #: src/Forms/Locator.php:262 src/Forms/Locator.php:338 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Este ajuste está desactivado porque tienes activo el ajuste «Forzar el remitente de correo electrónico» en el plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Este ajuste está desactivado porque tienes activo el ajuste «Forzar el nombre del remitente» en el plugin<a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #: src/Admin/Forms/ListTable.php:156 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:153 #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:48 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:168 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" #. translators: %d - form ID. #: src/Admin/AdminBarMenu.php:375 msgid "Form ID: %d" msgstr "ID del formulario: %d" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:361 msgid "Survey Results" msgstr "Resultados de la encuesta" #: includes/functions/education.php:36 msgid "Install & Activate" msgstr "Instalar y activar" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:147 msgid "Powerful location-based insights and features…" msgstr "Potente información y características basadas en la ubicación…" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:115 msgid "Google Places API" msgstr "API de Google Places" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:120 msgid "Embedded Map in Forms" msgstr "Mapa incrustado en formularios" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:114 msgid "Latitude/Longitude" msgstr "Latitud/Longitud" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:119 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Código postal" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:116 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:225 msgid "Country" msgstr "País" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:113 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: src/Lite/Admin/Connect.php:166 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Ha habido un error al instalar una actualización. Por favor, descarga el plugin desde wpforms.com e instálalo manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:115 msgid "WPForms Pro is installed but not activated." msgstr "WPForms Pro está instalado, pero no activado." #: src/Lite/Admin/Connect.php:79 msgid "You are not allowed to install plugins." msgstr "No tienes permisos para instalar plugins." #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:155 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:166 msgid "Enable Address Autocomplete" msgstr "Activar el completado automático de dirección" #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:132 msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "Lo sentimos, el completado automático de la dirección es parte de la extensión de geolocalización y no está disponible en tu plan. Por favor, actualiza al plan PRO para desbloquear todas estas fantásticas características." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:117 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:129 msgid "Address Autocomplete" msgstr "Completar automáticamente la dirección" #: src/Frontend/Frontend.php:2139 msgid "This message is only displayed to site administrators." msgstr "Este mensaje solo se muestra a los administradores del sitio." #. translators: %s - URL to the troubleshooting guide. #: src/Frontend/Frontend.php:2126 msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">troubleshooting guide</a> to learn more or contact support." msgstr "¡Atención! WPForms ha detectado un problema con JavaScript en esta página. Se necesita JavaScript para que este formulario funcione correctamente, por lo que puede no funcionar como se espera. Consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía de diagnóstico</a> para aprender más o contacta con el soporte." #: src/Admin/Settings/Captcha.php:155 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:274 msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct." msgstr "A continuación se muestra una vista previa de tu CAPTCHA. Por favor, míralo para verificar que tus ajustes del CAPTCHA son correctos." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:228 msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys." msgstr "Este CAPTCHA es generado usando tu clave del sitio y tu clave secreta. Si se visualiza un error, por favor, vuelve a comprobar tus claves." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:195 msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here." msgstr "Por favor, guarda tus ajustes para generar aquí una vista previa de tu CAPTCHA." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71 msgid "hCaptcha verification failed, please try again later." msgstr "Ha fallado la verificación de hCaptcha. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:185 msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?" msgstr "¿Seguro que quieres desactivar %s en este formulario?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:313 src/Admin/Education/Fields.php:165 msgid "Custom Captcha" msgstr "Captcha personalizado" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:170 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:122 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:294 msgid "Connection missing." msgstr "Falta la conexión." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:278 msgid "Missing data." msgstr "Faltan datos." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:89 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:261 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:311 msgid "Your session expired. Please reload the page." msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga la página." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:82 msgid "Copy embed code to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles el código para incrustar" #. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL. #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17 msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Para más detalles sobre cómo funciona el hCaptcha, así como una guía de configuración paso a paso, por favor, echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación</a>." #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12 msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam." msgstr "hCaptcha es un servicio de prevención de spam gratuito y orientado a la privacidad. Dentro de tus formularios, hCaptcha mostrará una casilla de verificación pidiendo a los usuarios que demuestren que son humanos (muy parecido a la casilla de verificación de reCAPTCHA v2 de Google). Este es un paso sencillo para los visitantes legítimos del sitio, pero es extremadamente efectivo para bloquear el spam." #: includes/functions/data-presets.php:326 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: includes/functions/data-presets.php:297 msgid "Eswatini (Kingdom of)" msgstr "Suazilandia (Reino de)" #: includes/functions/data-presets.php:202 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #: src/Frontend/Amp.php:344 msgid "Google reCAPTCHA v2" msgstr "Google reCAPTCHA v2" #. translators: %s - The CAPTCHA provider name. #: includes/class-process.php:825 msgid "%s verification failed, please try again later." msgstr "Ha fallado la verificación de %s. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: includes/admin/class-settings.php:528 msgid "Word Limit" msgstr "Límite de palabras" #: includes/admin/class-settings.php:518 msgid "Character Limit" msgstr "Límite de caracteres" #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:828 msgid "Disabling entry storage for this form will completely prevent any new submissions from getting saved to your site. If you still intend to keep a record of entries through notification emails, then please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test your form</a> to ensure emails send reliably." msgstr "Desactivar el almacenamiento de los envíos de este formulario evitará por completo que se guarden nuevos envíos en tu sitio. Si aún tienes la intención de mantener un registro de entradas a través de correos electrónicos de aviso, entonces, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">prueba tu formulario</a> para asegurar que los correos electrónicos se envían de forma fiable." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:137 msgid "Enable hCaptcha" msgstr "Activar hCaptcha" #: includes/admin/class-about.php:1485 msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupons, and more (30 total)" msgstr "Cálculos, Formularios abandonados, Formularios conversacionales, Formularios de clientes potenciales, Envío de publicaciones frontales, Registro de usuarios, Geolocalización, Hojas de cálculo de Google, Cupones y mucho más (30 en total)" #: includes/admin/class-about.php:1492 includes/admin/class-about.php:1499 #: includes/admin/class-about.php:1506 msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupons, and more (30+ total)" msgstr "Cálculos, abandono de formularios, formularios conversacionales, envío de publicaciones en portada, registro de usuarios, geolocalización, webhooks, Google Sheets, cupones y más (más de 30 en total)" #: includes/admin/admin.php:251 msgid "Could not disconnect this account." msgstr "No se ha podido desconectar esta cuenta." #. translators: %s - URL to WPForms.com doc article. #: includes/fields/class-select.php:265 msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our doc</a>." msgstr "Para más detalles, incluyendo cómo se ve y funciona para los visitantes de tu sitio, consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a>." #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140 src/Logger/ListTable.php:457 #: templates/admin/components/datepicker.php:73 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Logger/ListTable.php:448 msgid "All Logs" msgstr "Todos los registros" #: src/Logger/ListTable.php:416 msgid "No logs found." msgstr "No se encontraron registros." #: src/Logger/ListTable.php:376 msgid "Delete All Logs" msgstr "Borrar todos los registros" #: src/Logger/ListTable.php:321 msgid "Search Logs" msgstr "Buscar registros" #. translators: %s - search query. #: src/Logger/ListTable.php:312 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»" #: src/Logger/ListTable.php:307 msgid "View Logs" msgstr "Ver registros" #: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:485 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:472 msgid "Log Title" msgstr "Título del registro" #: src/Logger/ListTable.php:491 msgid "Log ID" msgstr "ID de registro" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45 #: src/Logger/Log.php:102 templates/admin/payments/single/log.php:19 msgid "Log" msgstr "Registro" #: src/Logger/Log.php:106 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/Logger/Log.php:104 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:103 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: src/Logger/Log.php:101 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: src/Admin/SiteHealth.php:74 msgid "Not writable" msgstr "No editable" #: src/Admin/SiteHealth.php:74 msgid "Writable" msgstr "Editable" #: src/Admin/SiteHealth.php:73 msgid "Uploads directory" msgstr "Directorio de subidas" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:156 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:211 msgid "--- Select Form Field ---" msgstr "--- Selecciona un campo del formulario ---" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:59 msgid "Select form" msgstr "Seleccionar un formulario" #: includes/fields/class-email.php:383 msgid "Denylist" msgstr "Lista de rechazos" #: includes/fields/class-email.php:382 msgid "Allowlist" msgstr "Lista de aprobación" #: includes/fields/class-email.php:369 msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma." msgstr "Restringe las direcciones de correo electrónico permitidas. Asegúrate de separar cada dirección de correo electrónico con una coma." #: includes/fields/class-email.php:368 msgid "Allowlist / Denylist" msgstr "Lista de aprobación / Lista de rechazo" #: includes/admin/ajax-actions.php:92 msgid "Something went wrong while saving the form." msgstr "Algo ha salido mal al guardar el formulario." #: includes/admin/ajax-actions.php:31 msgid "Something went wrong while performing this action." msgstr "Algo ha salido mal al realizar esta acción." #: includes/admin/ajax-actions.php:26 includes/fields/class-base.php:2704 #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:108 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:205 #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:245 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #: includes/admin/ajax-actions.php:21 includes/admin/ajax-actions.php:838 #: includes/fields/class-base.php:2699 src/Admin/FormEmbedWizard.php:412 msgid "Your session expired. Please reload the builder." msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga el maquetador." #: includes/admin/builder/class-builder.php:1125 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: includes/admin/builder/class-builder.php:807 msgid "Please contact the plugin support team if this behavior persists." msgstr "Por favor, contacta al equipo de soporte del plugin si persiste este comportamiento." #: includes/admin/builder/class-builder.php:806 msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again." msgstr "Algo ha salido mal al guardar el formulario. Por favor, vuelve a cargar la página e inténtalo de nuevo." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:249 msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default." msgstr "Registra eventos solo para usuarios específicos. Por defecto, se registran los de todos los usuarios." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:227 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:208 msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default." msgstr "Selecciona los perfiles de usuario que quieres registrar. Por defecto, se registran todos los perfiles." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:187 msgid "User Roles" msgstr "Perfiles de usuario" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:169 msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default." msgstr "Selecciona los tipos de eventos que quieres registrar. Por defecto, se registran todos." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:153 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de registro" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:103 msgid "Enable Logs" msgstr "Activar los registros" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:99 msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing." msgstr "Activa y configura la funcionalidad de registro mientras depuras el comportamiento de varias partes del plugin, incluyendo el procesamiento de formularios y envíos." #: includes/admin/class-settings.php:478 includes/fields/class-email.php:638 #: includes/fields/class-email.php:646 src/Frontend/Frontend.php:1822 msgid "This email address is not allowed." msgstr "Esta dirección de correo electrónico no está permitida." #: includes/admin/class-settings.php:476 msgid "Email Restricted" msgstr "Correo electrónico restringido" #: templates/builder/help.php:132 msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data." msgstr "Desafortunadamente ha ocurrido un error al descargar los datos de ayuda." #: includes/admin/class-menu.php:399 includes/admin/class-review.php:305 #: templates/builder/help.php:122 msgid "Docs" msgstr "Documentación" #: templates/builder/help.php:122 msgid "View All" msgstr "Ver todo" #: templates/builder/help.php:86 msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support." msgstr "Actualiza a WPForms Pro para acceder a nuestro soporte al cliente de clase mundial." #: templates/builder/help.php:82 msgid "Submit a Support Ticket" msgstr "Envía un tique de soporte" #: templates/builder/help.php:77 msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon." msgstr "Envía un ticket y nuestro equipo de soporte de clase mundial se pondrá en contacto pronto." #: templates/builder/help.php:74 msgid "Get Support" msgstr "Obtener soporte" #: templates/builder/help.php:68 msgid "View All Documentation" msgstr "Ver toda la documentación" #: templates/builder/help.php:63 msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms." msgstr "Explora la documentación, el material de referencia y los tutoriales de WPForms." #: templates/builder/help.php:62 msgid "View Documentation" msgstr "Ver la documentación" #: templates/builder/help.php:51 msgid "No docs found" msgstr "No se ha encontrado documentación" #: templates/builder/help.php:43 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: templates/builder/help.php:42 msgid "Ask a question or search the docs..." msgstr "Haz una pregunta o busca en la documentación..." #: includes/admin/class-about.php:347 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: includes/admin/ajax-actions.php:700 msgid "There was an error while performing your request." msgstr "Ha habido un error al llevar a cabo tu solicitud." #: includes/admin/ajax-actions.php:648 msgid "Plugin activation is disabled for you on this site." msgstr "La activación del plugin está desactivada para ti en este sitio." #: includes/admin/ajax-actions.php:612 msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site." msgstr "La desactivación del plugin está desactivada para ti en este sitio." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:553 msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!" msgstr "¡Haz tu elección en nuestra amplia variedad de campos y empieza a crear tu formulario!" #: includes/fields/class-number-slider.php:66 msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed." msgstr "El valor de aumento debería ser mayor que cero. Se permiten fracciones decimales." #. translators: %1$s - site URL, %2$s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer.php:23 msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s. Learn <a href=\"%2$s\">how to disable</a>" msgstr "Este correo electrónico ha sido autogenerado y enviado desde %1$s. Aprende <a href=\"%2$s\">cómo desactivarlo</a>." #. translators: %s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:23 msgid "Learn how to disable: %s." msgstr "Aprende cómo desactivarlo: %s." #. translators: %s - link to the site. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:18 msgid "This email was auto-generated and sent from %s." msgstr "Este correo electrónico se ha generado y enviado automáticamente desde %s." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:58 msgid "You can also <a href=\"#\" class=\"%1$s\">embed your form manually</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">use a shortcode</a>" msgstr "También puedes <a href=\"#\" class=\"%1$s\">incrustar manualmente tu formulario</a> o <a href=\"#\" class=\"%2$s\">usar un shortcode</a>" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:32 msgid "What would you like to call the new page?" msgstr "¿Cómo te gustaría llamar a tu nueva página?" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:29 msgid "Select the page you would like to embed your form in." msgstr "Selecciona la página en la que te gustaría incrustar tu formulario." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:20 msgid "We can help embed your form with just a few clicks!" msgstr "¡Podemos ayudarte a incrustar tu formulario en solo unos pocos clics!" #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17 msgid "It looks like you haven’t created any forms yet." msgstr "Parece que todavía no has creado ningún formulario." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:403 msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org" msgstr "WP Mail SMTP en WordPress.org" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:416 msgid "MonsterInsights on WordPress.org" msgstr "MonsterInsights en WordPress.org" #. translators: placeholders are links. #: src/Forms/Token.php:322 msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue." msgstr "Por favor, echa un vistazo a nuestra %1$sguía de solución de problemas%2$s para obtener detalles sobre cómo resolver este problema." #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:381 msgid "Select a form" msgstr "Seleccionar un formulario" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:211 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: src/Admin/Builder/Templates.php:852 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:201 msgid "New form" msgstr "Nuevo formulario" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:173 msgid "<b>Heads up!</b> Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide!</a>" msgstr "<b>¡Atención!</b> No olvides probar tu formulario. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Echa un vistazo a nuestra guía completa!</a>" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:157 msgid "Need to make changes? <a href=\"#\">Edit the selected form.</a>" msgstr "¿Necesitas hacer cambios? <a href=\"#\">Edita el formulario seleccionado.</a>" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:129 msgid "<b>You haven't created a form yet.</b><br> What are you waiting for?" msgstr "<b>Aún no has creado un formulario.</b><br>¿A qué estás esperando?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:65 msgid "Enable anti-spam protection" msgstr "Activar la protección antispam" #: includes/admin/builder/class-builder.php:797 msgid "Add Custom Value" msgstr "Añadir un valor personalizado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:750 msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first." msgstr "Tu formulario contiene cambios sin guardar. ¿Te gustaría guardar tus cambios primero?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:732 msgid "Save and Embed" msgstr "Guardar e incrustar" #: src/Migrations/Upgrade177.php:29 msgid "Please fill out all blanks." msgstr "Por favor, rellena todos los espacios en blanco." #: includes/admin/class-settings.php:506 msgid "Input Mask Incomplete" msgstr "Máscara de entrada incompleta" #. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:443 msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s." msgstr "%1$s Estos mensajes se muestran en tiempo real a los usuarios a medida que rellenan un formulario. Los mensajes pueden incluir texto sin formato y/o %2$setiquetas inteligentes%3$s." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:187 msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support." msgstr "Eliminar forzosamente otras apariciones de CAPTCHA para evitar conflictos. Activa esta opción sólo si tu sitio tiene problemas de compatibilidad o si te lo indica el servicio de asistencia." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89 msgid "Displays to users who fail the verification process." msgstr "Se muestra a los usuarios que han fallado el proceso de verificación." #. translators: %d - choice number. #: includes/fields/class-base.php:525 includes/fields/class-base.php:562 #: includes/fields/class-base.php:3476 msgid "Choice %d" msgstr "Opción %d" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "¿Necesitas ayuda? Echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía completa</a>." #: src/Integrations/Divi/Divi.php:227 #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:757 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3286 msgid "You can use <b>WPForms</b> to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puedes utilizar <b>WPForms</b> para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y más con solo unos pocos clics." #: templates/admin/challenge/modal.php:75 msgid "End Challenge" msgstr "Finalizar el desafío" #: includes/admin/admin.php:207 src/Forms/IconChoices.php:484 #: templates/admin/challenge/modal.php:74 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: templates/admin/challenge/modal.php:73 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: templates/admin/challenge/modal.php:43 msgid "Challenge Complete" msgstr "Desafío completado" #: templates/admin/challenge/modal.php:41 msgid "Check Notifications" msgstr "Comprobar los avisos" #: templates/admin/challenge/modal.php:21 msgid "Toggle list" msgstr "Alternar la lista" #: templates/admin/challenge/builder.php:41 msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas." msgstr "Nuestro maquetador de formularios es una experiencia a pantalla completa sin distracciones en la que puedes gestionar tus formularios. Los siguientes pasos te guiarán a través de áreas esenciales." #: templates/admin/challenge/builder.php:40 msgid "Welcome to the Form Builder" msgstr "Bienvenido al maquetador de formularios" #: templates/admin/challenge/builder.php:26 msgid "You can add additional fields to your form, if you need them." msgstr "Puedes añadir campos adicionales a tu formulario, si los necesitas." #: templates/admin/challenge/builder.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:41 msgid "Let’s Go!" msgstr "¡Adelante!" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:40 msgid "Name Your Page" msgstr "Nombra tu página" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:36 msgid "Create New Page" msgstr "Crear una nueva página" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:35 msgid "Select Existing Page" msgstr "Seleccionar una página existente" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:23 msgid "Would you like to embed your form in an existing page, or create a new one?" msgstr "¿Te gustaría incrustar tu formulario en una página existente o crear una nueva?" #. translators: %s - link to the WPForms documentation page. #: templates/admin/challenge/embed.php:25 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22 msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to<br>embed it. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Haz clic en el botón «más», busca «WPForms», haz clic en el bloque para<br>insertarlo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>" #: src/Admin/Education/Fields.php:225 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:109 msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test." msgstr "Al permitirnos rastrear tus datos de uso, podemos ayudarte mejor, ya que sabremos con qué configuraciones, temas y plugins para WordPress debemos probar." #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:108 msgid "Allow Usage Tracking" msgstr "Permitir el seguimiento de uso" #. translators: %d - field ID. #: includes/admin/builder/functions.php:280 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:145 msgid "Field #%d" msgstr "Campo #%d" #: src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61 #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Acciones programadas" #: includes/admin/class-welcome.php:274 msgid "File Uploads" msgstr "Subida de archivos" #: includes/admin/class-welcome.php:267 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campos avanzados" #: includes/fields/class-base.php:3226 msgid "Only values matching specific conditions can be added" msgstr "Solo pueden añadirse valores que coincidan con condiciones específicas" #: includes/fields/class-base.php:3225 msgid "Only unique values can be added" msgstr "Solo pueden añadirse valores únicos" #: includes/fields/class-select.php:296 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:283 msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row." msgstr "El estilo clásico es el creado por defecto por tu navegador. El moderno tiene un aspecto fresco y muestra todas las opciones seleccionadas en una sola fila." #: includes/fields/class-select.php:295 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:282 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/fields/class-select.php:262 msgid "Allow users to select multiple choices in this field." msgstr "Permite a los usuarios seleccionar múltiples opciones en este campo." #: includes/fields/class-select.php:261 msgid "Multiple Options Selection" msgstr "Selección de opciones múltiples" #: includes/functions/data-presets.php:215 msgid "North Macedonia (Republic of)" msgstr "Macedonia del Norte (República de)" #: includes/admin/class-settings.php:583 msgid "Hide Admin Bar Menu" msgstr "Ocultar el menú en la barra de administración" #: src/Admin/Settings/Email.php:250 msgid "Optimize Email Sending" msgstr "Optimizar el envío del correo electrónico" #. translators: %s - marketing integration name. #: includes/admin/builder/class-builder.php:775 msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that the dropdowns for all required (*) List Fields have been filled out." msgstr "Para completar la integración de tu formulario de %s, por favor, comprueba que han sido rellenados los desplegables de todos los campos obligatorios (*) de la lista." #: includes/admin/builder/class-builder.php:674 msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes" msgstr "¿Seguro que quieres salir? Tienes cambios no guardados" #: includes/admin/class-review.php:296 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: templates/admin/notifications.php:40 msgid "Next message" msgstr "Mensaje siguiente" #: templates/admin/notifications.php:36 msgid "Previous message" msgstr "Mensaje anterior" #. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:155 msgid "We're sorry, the %1$s is not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features." msgstr "Lo siento, el %1$s no está disponible en tu plan. Por favor, pasa al plan %2$s para desbloquear todas estas increíbles funciones." #: includes/admin/class-about.php:1484 msgid "Pro Addons Included" msgstr "Extensiones Pro incluidas" #: includes/admin/class-about.php:1317 includes/admin/class-about.php:1331 #: includes/admin/class-about.php:1345 msgid "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Salesforce, Brevo, HubSpot, Drip, MailerLite, and ConvertKit" msgstr "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Salesforce, Brevo, HubSpot, Drip, MailerLite, y ConvertKit" #: includes/admin/class-about.php:1295 includes/admin/class-about.php:1302 msgid "Additional Marketing Integrations" msgstr "Integraciones adicionales de marketing" #. translators: %s - WPForms doc link. #: src/Forms/Preview.php:298 msgid "For form testing tips, check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">complete guide!</a>" msgstr "¡Para consejos sobre las pruebas de formularios, echa un vistazo nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">completa guía!</a>" #: lite/templates/builder/context-menu.php:83 src/Admin/AdminBarMenu.php:359 #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:57 src/Forms/Preview.php:238 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:540 msgid "View Entries" msgstr "Ver envíos" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:358 src/Forms/Preview.php:222 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:539 msgid "Edit Form" msgstr "Editar formulario" #: includes/admin/class-menu.php:381 msgid "Go to WPForms Settings page" msgstr "Ir a la página de ajustes de WPForms" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:941 msgid "The form cannot be displayed." msgstr "El formulario no se puede mostrar." #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134 msgid "Did You Know?" msgstr "¿Sabías que?" #: includes/admin/class-menu.php:197 includes/admin/class-menu.php:198 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30 #: lite/wpforms-lite.php:954 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:287 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Actualizar a Pro" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74 msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic." msgstr "Puedes tener varias confirmaciones con lógica condicional." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61 msgid "You can have multiple notifications with conditional logic." msgstr "Puedes tener varios avisos con lógica condicional." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:168 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:274 msgid "Custom access to the following capabilities…" msgstr "Acceso personalizado a las siguientes capacidades…" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:140 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:270 msgid "Delete Others Forms Entries" msgstr "Borrar envíos de formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:269 msgid "Delete Forms Entries" msgstr "Borrar envíos de formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:268 msgid "Edit Others Forms Entries" msgstr "Editar envíos de formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:131 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:267 msgid "Edit Forms Entries" msgstr "Editar envíos de formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:139 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:264 msgid "View Others Forms Entries" msgstr "Ver envíos de formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:263 msgid "View Forms Entries" msgstr "Ver envíos de formulario" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:133 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:262 msgid "Delete Others Forms" msgstr "Borrar formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:130 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:261 msgid "Delete Forms" msgstr "Borrar formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:141 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:258 msgid "View Others Forms" msgstr "Ver formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:257 msgid "View Forms" msgstr "Ver formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:135 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:256 msgid "Edit Others Forms" msgstr "Editar formularios de otros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:132 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:255 msgid "Edit Forms" msgstr "Editar formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:129 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:254 msgid "Create Forms" msgstr "Crear formularios" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:157 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:235 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:236 msgid "User Role Editor Integration" msgstr "Integración con User Role Editor" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:152 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:225 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:226 msgid "Members Integration" msgstr "Integración con Members" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:147 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:215 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:216 msgid "Simple Built-in Controls" msgstr "Sencillos controles incorporados" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:187 msgid "You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins." msgstr "Puedes conceder o restringir el acceso fácilmente usando los sencillos controles incorporados o usar nuestras integraciones oficiales con los plugins Members y User Role Editor." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:186 msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality." msgstr "Los controles de acceso te permiten gestionar y personalizar el acceso a la funcionalidad de WPForms." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:162 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:184 msgid "Access Controls" msgstr "Controles de acceso" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:86 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:796 msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field." msgstr "Debes introducir una dirección absoluta válida en el campo de la URL de redirección de confirmación." #: includes/admin/builder/class-builder.php:772 msgid "This form is currently accepting payments. Entry storage is required to accept payments. To disable entry storage, please first disable payments." msgstr "En este momento, este formulario está aceptando pagos. Para aceptar pagos, es necesario un almacenamiento de los envíos. Para desactivar el almacenamiento de los envíos, por favor, desactiva primero los pagos." #: includes/admin/builder/class-builder.php:771 msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings." msgstr "En este momento, el almacenamiento de los envíos está desactivado, pero es necesario para aceptar pagos. Por favor, actívalo en los ajustes de tu formulario." #: includes/admin/builder/class-builder.php:147 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este formulario." #: includes/admin/builder/class-builder.php:143 msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos formularios." #: includes/admin/ajax-actions.php:575 msgid "You do not have permission to perform this operation." msgstr "No tienes permiso para llevar a cabo esta operación." #: includes/admin/class-about.php:953 msgid "RafflePress Pro" msgstr "RafflePress Pro" #: includes/admin/class-about.php:946 msgid "RafflePress" msgstr "RafflePress" #. translators: %s - Path to installed plugins. #: wpforms.php:198 msgid "Your site already has WPForms Pro activated. If you want to switch to WPForms Lite, please first go to %s and deactivate WPForms. Then, you can activate WPForms Lite." msgstr "Tu sitio ya tiene activado WPForms Pro. Si quieres cambiar a WPForms Lite, por favor, primero ve a %s y desactiva WPForms. Después, puedes activar WPForms Lite." #: src/Frontend/Frontend.php:754 msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form." msgstr "Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario." #: includes/admin/class-about.php:1570 msgid "5 Sites" msgstr "5 sitios" #: includes/admin/class-about.php:1564 msgid "3 Sites" msgstr "3 sitios" #: includes/admin/class-about.php:1558 msgid "1 Site" msgstr "1 sitio" #: includes/admin/class-about.php:1538 includes/admin/class-about.php:1544 #: includes/admin/class-about.php:1550 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #. translators: %s - next license level. #: includes/admin/class-about.php:832 msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Obtén WPForms %s hoy y desbloquea todas las potentes características" #. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type. #: includes/admin/class-about.php:125 msgid "%1$s vs %2$s" msgstr "%1$s vs %2$s" #: includes/admin/class-about.php:1655 msgid "Number of Sites" msgstr "Número de sitios" #: includes/admin/class-menu.php:167 includes/admin/class-menu.php:168 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:179 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:89 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: includes/fields/class-number-slider.php:457 msgid "Please provide a valid value." msgstr "Por favor, indica un valor válido." #: includes/fields/class-number-slider.php:241 msgid "Determines the increment between selectable values on the slider." msgstr "Determina el incremento entre los valores seleccionables en el carrusel." #: includes/fields/class-number-slider.php:240 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: includes/fields/class-number-slider.php:400 msgid "Selected Value: {value}" msgstr "Valor seleccionado: {value}" #: includes/fields/class-number-slider.php:299 msgid "Displays the currently selected value below the slider." msgstr "Muestra el valor seleccionado actual bajo el carrusel." #: includes/fields/class-number-slider.php:298 msgid "Value Display" msgstr "Visualización del valor" #: includes/fields/class-number-slider.php:203 msgid "Enter a default value for this field." msgstr "Introduce un valor por defecto para este campo." #: includes/fields/class-number-slider.php:149 msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider." msgstr "Define los valores mínimo y máximo para el carrusel." #: includes/fields/class-number-slider.php:148 msgid "Value" msgstr "Valor" #. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value, #. %3$s - its maximum value. #: includes/fields/class-number-slider.php:98 msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)" msgstr "%1$s (%2$s min / %3$s max)" #: includes/fields/class-number-slider.php:43 msgid "Number Slider" msgstr "Deslizador de número" #: includes/fields/class-base.php:2269 #: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:25 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: includes/fields/class-base.php:2250 #: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:21 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:193 src/Admin/Pages/SMTP.php:444 msgid "Go to SMTP settings" msgstr "Ir a los ajustes SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:439 msgid "Start Setup" msgstr "Iniciar la configuración" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:410 msgid "Activate WP Mail SMTP" msgstr "Activa WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:395 msgid "Install WP Mail SMTP" msgstr "Instala WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:366 msgid "Select and configure your mailer." msgstr "Selecciona y configura tu servicio de correo." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:365 msgid "Set Up WP Mail SMTP" msgstr "Configura WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:385 msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository." msgstr "Instala WP Mail SMTP desde el directorio de plugins de WordPress.org." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:384 msgid "Install and Activate WP Mail SMTP" msgstr "Instala y activa WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:261 msgid "WP Mail SMTP screenshot" msgstr "Captura de WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:234 msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress" msgstr "Haciendo fácil la entrega de correos electrónicos en WordPress" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:233 msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP" msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:184 src/Admin/Pages/SMTP.php:410 msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated" msgstr "WP Mail SMTP instalado y activo" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:540 src/Admin/Pages/SMTP.php:475 msgid "Plugin unavailable." msgstr "Plugin no disponible." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:457 msgid "Setup Complete" msgstr "Configuración completa" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:451 msgid "Run Setup Wizard" msgstr "Ejecutar el asistente de instalación" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "Activate MonsterInsights" msgstr "Activa MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:408 msgid "Install MonsterInsights" msgstr "Instala MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:380 msgid "With the MonsterInsights Form addon you can easily track your form views, entries, conversion rates, and more." msgstr "Con la extensión de formulario para MonsterInsights puedes fácilmente hacer seguimiento de las visualizaciones, envíos, tasas de conversión y más de tus formularios." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:379 msgid "Get Form Conversion Tracking" msgstr "Obtén Form Conversion Tracking" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:378 msgid "Step 3" msgstr "Paso 3" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:344 msgid "MonsterInsights has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process." msgstr "MonsterInsights tiene un intuitivo asistente de instalación para guiarte a través del proceso de instalación." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:343 msgid "Setup MonsterInsights" msgstr "Configura MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:342 src/Admin/Pages/SMTP.php:364 msgid "Step 2" msgstr "Paso 2" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:397 msgid "Install & Activate MonsterInsights" msgstr "Instala y activa MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:308 src/Admin/Pages/SMTP.php:330 msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:247 msgid "Automatic integration with WPForms." msgstr "Integración automática con WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:246 msgid "Complete UTM tracking with form entries." msgstr "Seguimiento completo de UTM con los envíos de formulario." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:245 msgid "View form conversion rates from WordPress." msgstr "Ve las tasas de conversión de los formularios desde WordPress." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:244 src/Admin/Pages/Analytics.php:398 msgid "Track form impressions and conversions." msgstr "Haz seguimiento de las impresiones y conversiones de los formularios." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:242 msgid "Analytics screenshot" msgstr "Captura de Analytics" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:216 msgid "MonsterInsights connects WPForms to Google Analytics, providing a powerful integration with their Forms addon. MonsterInsights is a sister company of WPForms." msgstr "MonsterInsights conecta WPForms con Google Analytics, ofreciendo una potente integración con su extensión de formularios. MonsterInsights es una empresa hermana de WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:215 msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress" msgstr "El mejor plugin de Google Analytics para WordPress" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:214 msgid "WPForms ♥ MonsterInsights" msgstr "WPForms ♥ MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:172 src/Admin/Pages/SMTP.php:188 msgid "Go to Plugins page" msgstr "Ir a la página de plugins" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:171 src/Admin/Pages/SMTP.php:187 msgid "Download Now" msgstr "Descargar ahora" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:559 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:619 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:623 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:672 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:676 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:739 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:743 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:169 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:185 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116 msgid "Install Now" msgstr "Instalar ahora" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:168 src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "MonsterInsights Installed & Activated" msgstr "MonsterInsights instalado y activo" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:167 src/Admin/Pages/SMTP.php:183 msgid "Activating..." msgstr "Activando..." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:166 src/Admin/Pages/SMTP.php:182 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:155 src/Admin/Pages/SMTP.php:171 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%s\">Plugins page</a>." msgstr "No se pudo activar el plugin. Por favor, actívalo desde <a href=\"%s\">la página de plugins</a>." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:63 msgid "See Quick Links" msgstr "Ver enlaces rápidos" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:124 msgid "Join Our Community" msgstr "Únete a nuestra comunidad" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:119 msgid "Support & Docs" msgstr "Soporte y documentación" #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42 #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56 #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26 #: lite/wpforms-lite.php:123 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173 msgid "Dismiss this message." msgstr "Descartar este mensaje." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21 msgid "<strong>You're using WPForms Lite.</strong> To unlock more features consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrading to Pro</a> for 50%% off." msgstr "<strong>Estás usando WPForms Lite.</strong> Para desbloquear más funciones, considera la posibilidad de <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mejorar a Pro</a> con un descuento del 50%%." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:180 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "%s se ha activado para este formulario. ¡No olvides guardar tu formulario!" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61 msgid "No form ID found." msgstr "No se ha encontrado ningún ID de formulario." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:179 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" #: includes/admin/class-welcome.php:276 msgid "Conversational Forms" msgstr "Formularios conversacionales" #: includes/admin/class-welcome.php:268 src/Logger/Log.php:99 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #. translators: %s - limit words number. #: includes/fields/class-text.php:542 includes/fields/class-textarea.php:366 msgid "Text can't exceed %d word." msgid_plural "Text can't exceed %d words." msgstr[0] "El texto no puede ser de más de %d palabra." msgstr[1] "El texto no puede ser de más de %d palabras." #. translators: %s - limit characters number. #: includes/fields/class-text.php:535 includes/fields/class-textarea.php:359 msgid "Text can't exceed %d character." msgid_plural "Text can't exceed %d characters." msgstr[0] "El texto no puede ser de más de %d caracter." msgstr[1] "El texto no puede ser de más de %d caracteres." #: includes/fields/class-text.php:312 includes/fields/class-textarea.php:158 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: includes/fields/class-text.php:311 includes/fields/class-textarea.php:157 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #: includes/fields/class-text.php:280 includes/fields/class-textarea.php:126 msgid "Check this option to limit text length by characters or words count." msgstr "Marca esta opción para limitar la longitud del texto por número de caracteres o palabras." #: includes/fields/class-text.php:279 includes/fields/class-textarea.php:125 msgid "Limit Length" msgstr "Límite de longitud" #: includes/admin/class-menu.php:187 includes/admin/class-menu.php:188 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:300 src/Admin/Pages/Community.php:136 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: src/Admin/Pages/Community.php:116 msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users." msgstr "¿Tienes alguna idea o sugerencia para WPForms? Si tienes alguna idea sobre características, integraciones, extensiones o mejoras - ¡queremos saber de ti! Valoramos todas las respuestas y puntos de vista de nuestros usuarios." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:115 #: src/Admin/Pages/Community.php:117 msgid "Suggest a Feature" msgstr "Sugiere una característica" #: src/Admin/Pages/Community.php:107 msgid "Join WPBeginner Engage" msgstr "Únete a WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:106 msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners." msgstr "¡Conecta con otros expertos en WordPress y propietarios de webs como tú! Alojado por WPBeginner, el mayor sitio WordPress gratuito para principiantes." #: src/Admin/Pages/Community.php:105 msgid "WPBeginner Engage Facebook Group" msgstr "Grupo de Facebook de WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:97 msgid "View WPForms Dev Docs" msgstr "Ver la documentación de desarrollo de WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:96 msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more." msgstr "Personaliza y amplía WPForms con código. Nuestros comprensibles recursos para desarrolladores incluyen tutoriales, fragmentos de código y documentación sobre acciones en el núcleo, filtros, funciones y más." #: src/Admin/Pages/Community.php:95 msgid "WPForms Developer Documentation" msgstr "Documentación para desarrolladores de WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:67 msgid "Join WPForms VIP Circle" msgstr "Únete al círculo VIP de WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:66 msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!" msgstr "Gestionado por la comunidad, para la comunidad. Todo lo que hay sobre WPForms: Debates. Preguntas. Tutoriales. Primeras impresiones y estadísticas. ¡También regalos exclusivos!" #: src/Admin/Pages/Community.php:65 msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group" msgstr "Grupo de Facebook del círculo VIP de WPForms" #: src/Admin/SiteHealth.php:111 msgid "Total submissions (since v1.5.0)" msgstr "Envíos totales (desde la versión 1.5.0)" #: src/Admin/SiteHealth.php:92 msgid "Total forms" msgstr "Formularios totales" #: src/Admin/SiteHealth.php:84 msgid "DB tables" msgstr "Tablas de la base de datos" #: src/Admin/SiteHealth.php:81 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: src/Admin/SiteHealth.php:65 msgid "Pro install date" msgstr "Fecha de la instalación Pro" #: src/Admin/SiteHealth.php:58 msgid "Lite install date" msgstr "Fecha de la instalación Lite" #: src/Admin/SiteHealth.php:47 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/Lite/Admin/Connect.php:251 msgid "No key provided." msgstr "No se ha proporcionado una clave." #: src/Lite/Admin/Connect.php:94 msgid "Please enter your license key to connect." msgstr "Por favor, introduce tu clave licencia para conectar." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:170 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:186 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116 msgid "Activate Now" msgstr "Activar ahora" #: includes/admin/class-about.php:905 msgid "WP Mail SMTP Pro" msgstr "WP Mail SMTP Pro" #: src/Emails/Summaries.php:219 msgid "Weekly WPForms Email Summaries" msgstr "Resúmenes semanales por correo electrónico de WPForms" #: src/Emails/Summaries.php:130 msgid "Disable Email Summaries" msgstr "Desactivar los resúmenes por correo electrónico" #: src/Emails/Summaries.php:118 msgid "View Email Summary Example" msgstr "Ver un ejemplo de resumen por correo electrónico" #: src/Emails/Summaries.php:115 msgid "Disable Email Summaries weekly delivery." msgstr "Desactivar la entrega semanal de resúmenes por correo electrónico." #: src/Emails/Mailer.php:539 msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached." msgstr "No puedes enviar correos electrónicos con WPForms\\Correo\\Servidor hasta que se haya alcanzado «init/admin_init»." #: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:31 msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again." msgstr "Ha habido un problema al instalar WPForms Pro. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Lite/Admin/Connect.php:282 msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin." msgstr "La versión Pro está instalada, pero tiene que ser activada en la página de plugins dentro de tu administración de WordPress." #: src/Lite/Admin/Connect.php:225 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Ha habido un error al instalar una actualización. Por favor, comprueba los permisos del sistema de archivos e inténtalo de nuevo. También puedes descargar el plugin desde wpforms.com e instalarlo manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:99 msgid "Only the Lite version can be upgraded." msgstr "Solo se puede actualizar la versión Lite." #: includes/admin/settings-api.php:160 msgid "Paste license key here" msgstr "Pega aquí la clave de licencia" #: includes/admin/settings-api.php:158 msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!" msgstr "¿Ya lo has comprado? ¡Simplemente introduce a continuación tu clave de licencia para conectar con WPForms PRO!" #: includes/admin/class-about.php:278 msgid "The WPForms Team" msgstr "El equipo de WPForms" #: src/Admin/Builder/Templates.php:184 src/Admin/Education/StringsTrait.php:24 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: includes/admin/admin.php:241 msgid "Almost Done" msgstr "Casi has terminado" #: includes/admin/admin.php:256 msgid "Unfortunately there was a server connection error." msgstr "Lamentablemente, ha habido error de conexión con el servidor." #: includes/admin/admin.php:243 msgid "Oops!" msgstr "¡Vaya!" #: templates/emails/summary-body-plain.php:67 #: templates/emails/summary-body.php:201 msgid "It appears you do not have any form entries yet." msgstr "Parece que aún no tienes envíos de formulario." #: templates/emails/summary-body-plain.php:25 #: templates/emails/summary-body.php:37 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "Veamos cómo han funcionado tus formularios la semana pasada." #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15 #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:15 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:27 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:16 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17 #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18 #: templates/emails/summary-body-plain.php:23 #: templates/emails/summary-body.php:36 msgid "Hi there!" msgstr "¡Hola!" #. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA #. documentation. #: src/Frontend/Amp.php:349 msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Upgrade to reCAPTCHA v3</a> for full AMP support. <br><em>Please note: this message is only displayed to site administrators.</em>" msgstr "%1$s no es compatible con AMP y actualmente está desactivado.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Actualiza a reCAPTCHA v3</a> para una compatibilidad completa con AMP.<br><em>Por favor, ten en cuenta: este mensaje solo se muestra a los administradores del sitio.</em>" #: includes/fields/class-email.php:632 msgid "The provided emails do not match." msgstr "Los correos electrónicos facilitados no coinciden." #: includes/fields/class-email.php:566 includes/fields/class-email.php:616 #: includes/fields/class-email.php:626 msgid "The provided email is not valid." msgstr "El correo electrónico facilitado no es válido." #: includes/class-process.php:1218 msgid "Redirecting…" msgstr "Redirigiendo…" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:345 msgid "Enables form submission without page reload." msgstr "Activa el envío del formulario sin recargar la página." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:343 msgid "Enable AJAX form submission" msgstr "Activa el envío del formulario mediante AJAX" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:142 msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Activa Google v3 reCAPTCHA" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95 msgid "0.4" msgstr "0.4" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88 msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed." msgstr "reCAPTCHA v3 devuelve una puntuación (1.0 es probablemente una buena interacción, 0.0 seguramente será un bot). Si la puntuación es menor o igual al umbral, se bloqueará el envío del formulario y se mostrará el mensaje de arriba." #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87 msgid "Score Threshold" msgstr "Umbral de puntuación" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1844 msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later." msgstr "Ha fallado la verificación de Google reCAPTCHA, por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88 msgid "Fail Message" msgstr "Mensaje de error" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40 msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option." msgstr "Los sitios que ya estén usando un tipo de reCAPTCHA tendrán que crear nuevas claves del sitio antes de cambiar a una opción distinta." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34 msgid "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)." msgstr "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Utiliza un sistema de puntuación en segundo plano para detectar tráfico abusivo y te permite decidir la puntuación mínima de aprobación. Solo se recomienda para un uso avanzado (o si usas Google AMP)." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26 msgid "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input." msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 invisible</strong>: usa tecnología avanzada para detectar usuarios reales sin que haya que introducir nada." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18 msgid "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Prompts users to check a box to prove they're human." msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 con casilla</strong>: pide a los usuarios que marquen una casilla para probar que son humanos." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13 msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):" msgstr "Google ofrece 3 versiones de reCAPTCHA (todas compatibles con WPForms):" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:591 msgid "Check out our complete guide!" msgstr "¡Échale un vistazo a nuestra guía completa!" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:589 msgid "Do not forget to test your form." msgstr "No olvides probar tu formulario." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:535 msgid "survey" msgstr "encuesta" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:534 msgid "contact" msgstr "contacto" #: includes/admin/class-settings.php:512 msgid "Checkbox Selection Limit" msgstr "Límite de selección de casillas" #: includes/admin/class-settings.php:467 msgid "Email Suggestion" msgstr "Sugerencia de correo electrónico" #: includes/admin/class-about.php:889 msgid "MonsterInsights Pro" msgstr "MonsterInsights Pro" #: includes/fields/class-checkbox.php:342 msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited." msgstr "Limita el número de casillas de verificación que un usuario puede seleccionar. Déjalo vacío para que no haya límite." #: includes/fields/class-checkbox.php:341 msgid "Choice Limit" msgstr "Límite de elección" #: includes/admin/class-settings.php:514 includes/fields/class-checkbox.php:641 #: src/Frontend/Frontend.php:1827 msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}." msgstr "Has excedido el número de selecciones permitidas: {#}." #: includes/admin/class-settings.php:490 src/Frontend/Frontend.php:1824 msgid "Please enter a valid positive number." msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido." #: src/Frontend/Frontend.php:1821 msgid "Click to accept this suggestion." msgstr "Haz clic para aceptar esta sugerencia." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:140 msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Activar Google reCAPTCHA v2 con casilla" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62 msgid "Checkbox reCAPTCHA v2" msgstr "Casilla de verificación reCAPTCHA v2" #: includes/class-widget.php:159 msgctxt "Widget" msgid "Display form description" msgstr "Mostrar la descripción del formulario" #: includes/class-widget.php:153 msgctxt "Widget" msgid "Display form name" msgstr "Mostrar el nombre del formulario" #: includes/class-widget.php:144 msgctxt "Widget" msgid "No forms" msgstr "No hay formularios" #: includes/class-widget.php:138 msgctxt "Widget" msgid "Select your form" msgstr "Selecciona tu formulario" #: includes/class-widget.php:129 msgctxt "Widget" msgid "Form:" msgstr "Formulario:" #: includes/class-widget.php:120 msgctxt "Widget" msgid "Title:" msgstr "Título:" #: includes/class-widget.php:54 msgctxt "Widget" msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: includes/class-widget.php:44 msgctxt "Widget" msgid "Display a form." msgstr "Mostrar formulario." #: includes/integrations.php:80 msgid "Would you like to display the form description?" msgstr "¿Quieres mostrar la descripción del formulario?" #: includes/integrations.php:73 msgid "Display Form Description" msgstr "Mostrar la descripción del formulario" #: includes/integrations.php:65 msgid "Would you like to display the forms name?" msgstr "¿Quieres mostrar el nombre del formulario?" #: includes/integrations.php:62 includes/integrations.php:77 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:629 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: includes/integrations.php:61 includes/integrations.php:76 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:630 msgid "No" msgstr "No" #: includes/integrations.php:58 msgid "Display Form Name" msgstr "Mostrar el nombre del formulario" #: includes/integrations.php:53 msgid "Select a form to add it to your post or page." msgstr "Selecciona un formulario para añadirlo a tu entrada o página." #: includes/integrations.php:45 msgid "Add your form" msgstr "Añade tu formulario" #: includes/emails/class-emails.php:613 includes/integrations.php:44 #: src/Admin/Education/Fields.php:125 src/Emails/Notifications.php:771 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: includes/integrations.php:35 msgid "No forms found" msgstr "No se han encontrado formularios" #: includes/integrations.php:27 msgid "Select a form to display" msgstr "Selecciona un formulario para mostrar" #. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form. #: src/Frontend/Amp.php:108 msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form." msgstr "<a href=\"%s\">Ve a la página completa</a> para ver y enviar el formulario." #: includes/admin/class-settings.php:546 src/Frontend/Frontend.php:1932 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Por favor introduce un número de tarjeta de crédito válido." #: includes/admin/class-settings.php:540 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:350 src/Frontend/Frontend.php:1931 msgid "Payment is required." msgstr "Pago obligatorio." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:241 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Activar la lógica condicional" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:225 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:239 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:224 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:238 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. translators: %s - link to the site. #: includes/emails/templates/footer-default.php:39 #: templates/emails/general-footer.php:24 msgid "Sent from %s" msgstr "Enviado desde %s" #: includes/emails/class-emails.php:702 src/Emails/Notifications.php:397 msgid "An empty form was submitted." msgstr "Se ha enviado un formulario vacío." #. translators: %d - field ID. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:940 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID del campo #%d" #: includes/emails/class-emails.php:384 msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached." msgstr "No puedes enviar correos electrónicos con «WPForms_WP_Emails()» hasta que «init/admin_init» haya sido alcanzado." #: includes/providers/class-base.php:1259 msgid "Could not connect to the provider." msgstr "No se ha podido conectar con el proveedor." #. translators: %s - provider type. #: includes/providers/class-base.php:1116 msgid "Add New %s" msgstr "Añadir nuevo %s" #: includes/providers/class-base.php:896 msgid "Available Form Fields" msgstr "Campos de formulario disponibles" #: includes/providers/class-base.php:891 includes/providers/class-base.php:896 msgid "List Fields" msgstr "Lista de campos" #: includes/providers/class-base.php:831 msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional." msgstr "También hemos notado que tienes algunos segmentos en tu lista. Si es necesario, a continuación puedes seleccionar segmentos específicos de la lista. Esto es opcional." #: includes/providers/class-base.php:829 msgid "Select Groups" msgstr "Selecciona grupos" #: includes/providers/class-base.php:783 msgid "Select List" msgstr "Selecciona la lista" #: includes/providers/class-base.php:738 msgid "Select Account" msgstr "Selecciona la cuenta" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:532 msgid "%s (Last)" msgstr "%s (apellidos)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:516 msgid "%s (Middle)" msgstr "%s (segundo nombre)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:500 msgid "%s (First)" msgstr "%s (nombre)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:485 msgid "%s (Full)" msgstr "%s (nombre completo)" #: includes/providers/class-base.php:92 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:137 msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy." msgstr "Con Constant Contact y WPForms, es fácil hacer crecer tu lista." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:136 msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today." msgstr "No importa qué tipo de negocio tengas, qué tipo de web tengas o en qué sector estés - Tienes que empezar a crear tu lista de correo electrónico hoy mismo." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:119 msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar." msgstr "Añade tu nuevo formulario a cualquier entrada, página o barra lateral." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:118 msgid "Connect your Constant Contact email list." msgstr "Conecta tu lista de correo electrónico de Constant Contact." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:117 msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form." msgstr "Arrastra y suelta cualquier campo que quieras en tu formulario de registro." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:116 msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch." msgstr "Selecciona una de nuestras plantillas prefabricadas o crea un formulario desde cero." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:110 msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less." msgstr "Hemos hecho el proceso de creación de formularios extremadamente intuitivo, para que, en 5 minutos o menos, puedas crear un formulario para empezar a capturar correos electrónicos." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:109 msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL." msgstr "Al crear WPForms, nuestro objetivo fue hacer un plugin de formularios para WordPress que fuera FÁCIL y POTENTE al mismo tiempo." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:108 msgid "WPForms Makes List Building Easy" msgstr "WPForms hace fácil la creación de listas" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:104 msgid "Try Constant Contact Today" msgstr "Probar Constant Contact hoy" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:100 msgid "Get expert marketing and support" msgstr "Obtén marketing y soporte de expertos" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:99 msgid "Create and send professional email newsletters" msgstr "Crea y envía boletines profesionales por correo electrónico" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:98 msgid "Seamlessly add new contacts to your email list" msgstr "Añade nuevos contactos a tu lista de correo electrónico sin problemas" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:96 msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:" msgstr "Pero, cuando combinas WPForms con Constant Contact, puedes estimular a tus contactos y atraerlos con ellos, incluso después de que abandonen tu web. Cuando usas Constant Contact y WPForms juntos, puedes:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:95 msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account." msgstr "El plugin WPForms hace rápido y sencillo capturar todo tipo de información de los visitantes directamente desde tu sitio WordPress, incluso si no tienes una cuenta de Constant Contact." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:92 msgid "Get Started with Constant Contact for Free" msgstr "Comienza con Constant Contact gratis" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:89 msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers." msgstr "Con un poderoso servicio de marketing por correo electrónico como Constant Contact, puedes mandar al instante avisos masivos y hermosos boletines para atraer a tus suscriptores." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:87 msgid "The Best Email Marketing Service" msgstr "El mejor servicio de marketing de correo electrónico" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:86 msgid "High-Converting Form Builder" msgstr "Maquetador de formularios de alta conversión" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:85 msgid "A Website or Blog" msgstr "Una web o blog" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:83 msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:" msgstr "Estas son las 3 cosas que necesitas para crear una lista de correo electrónico:" #. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL. #: templates/admin/pages/constant-contact.php:68 msgid "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>." msgstr "Para más detalles, mira esta guía sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">porqué es tan importante construir tu lista de correo electrónico</a>." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:63 msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible." msgstr "Por eso es por lo que es crucial empezar a recopilar direcciones de correo electrónico y a construir tu lista lo antes posible." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:57 msgid "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers." msgstr "<strong>Conversiones por correo electrónico</strong> - Las personas que compran productos comercializados a través del correo electrónico gastan un 138 % más que las que no reciben ofertas por correo electrónico." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:49 msgid "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it." msgstr "<strong>Eres el propietario de tu lista de correo electrónico</strong> - a diferencia de los medios sociales, tu lista es de tu propiedad y nadie puede revocar tu acceso a ella." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:41 msgid "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms." msgstr "<strong>El correo electrónico sigue siendo el número 1</strong> - Al menos 91 % de los consumidores consultan su correo electrónico a diario. Tienes acceso directo a tus suscriptores, sin tener que jugar con las reglas y algoritmos de los medios sociales." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:27 msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:" msgstr "Aquí hay 3 grandes razones por las que cada negocio inteligente en el mundo tiene una lista de correo electrónico:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:22 msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for every $1 spent</strong> according to DMA." msgstr "El correo electrónico es, sin duda, la manera más efectiva para convertir clientes potenciales en clientes fijos, con un retorno de inversión (ROI) de <strong>44€ de ganancia por cada 1€ invertido</strong>, según la Asociación de Marketing Directo (DMA)." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:18 msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?" msgstr "¿Te preguntas si el marketing por correo electrónico realmente merece tu tiempo?" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:17 msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing" msgstr "Haz crecer a tu web con WPForms + Email Marketing" #. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL. #: includes/providers/class-constant-contact.php:781 msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>" msgstr "Leer más acerca del <a href=\"%s\">poder del email marketing</a>" #: includes/providers/class-constant-contact.php:776 msgid "Connect your existing account" msgstr "Conecta con tu cuenta existente" #: includes/providers/class-constant-contact.php:764 msgid "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin — use it with an active Constant Contact account." msgstr "Obtén lo mejor del plugin <strong>WPForms</strong> — úsalo con una cuenta activa de Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:622 #: includes/providers/class-constant-contact.php:773 msgid "Try Constant Contact for Free" msgstr "Prueba Constant Contact gratis" #: includes/providers/class-constant-contact.php:580 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: includes/providers/class-constant-contact.php:574 #: includes/providers/class-constant-contact.php:713 msgid "Account Nickname" msgstr "Alias de la cuenta" #: includes/providers/class-constant-contact.php:568 #: includes/providers/class-constant-contact.php:707 msgid "Authorization Code" msgstr "Código de autorización" #: includes/providers/class-constant-contact.php:559 #: includes/providers/class-constant-contact.php:698 msgid "Click here to register with Constant Contact" msgstr "Haz clic aquí para registrarte con Constant Contact" #: includes/providers/class-constant-contact.php:553 #: includes/providers/class-constant-contact.php:692 msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed." msgstr "Como Constant Contact necesita identificación externa, antes de continuar, tendrás que registrar WPForms con Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:548 #: includes/providers/class-constant-contact.php:687 msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact." msgstr "Haz clic aquí para consultar la documentación sobre conectar WPForms con Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:545 msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account." msgstr "Rellena a continuación todos los campos para registrar tu nueva cuenta de Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:449 msgid "API list error: Constant API error" msgstr "Lista de errores de la API: Error de la API de Constant" #: includes/admin/settings-api.php:161 msgid "Verify Key" msgstr "Verificar clave" #: includes/admin/settings-api.php:151 msgid "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>50% off</strong>, automatically applied at checkout!" msgstr "Como valorado usuario de WPForms Lite, recibes un <strong>50% de descuento</strong>, que ¡se aplicará automáticamente al finalizar la compra!" #. translators: %s - WPForms.com upgrade URL. #: includes/admin/settings-api.php:134 msgid "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to PRO</a></strong>." msgstr "Para desbloquear más características, considera <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar a PRO</a></strong>." #: includes/admin/settings-api.php:129 msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!" msgstr "Estás utilizando WPForms Lite - no necesitas licencia. ¡Diviértete!" #. translators: %s - ID of a setting. #: includes/admin/settings-api.php:97 msgid "The callback function used for the %s setting is missing." msgstr "No existe la función retorno usada para el ajuste de %s." #: includes/admin/class-settings.php:590 msgid "Uninstall WPForms" msgstr "Desinstalar WPForms" #: includes/admin/class-settings.php:576 msgid "Hide Announcements" msgstr "Ocultar los anuncios" #: includes/admin/class-settings.php:553 includes/admin/class-settings.php:560 msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more." msgstr "Gestiona las integraciones con proveedores tan populares como Constant Contact, MailChimp, Zapier y más." #: includes/admin/class-settings.php:502 src/Frontend/Frontend.php:1826 msgid "Field values do not match." msgstr "Los valores del campo no coinciden." #: includes/admin/class-settings.php:500 msgid "Confirm Value" msgstr "Confirma el valor" #: includes/admin/class-settings.php:482 msgid "Number" msgstr "Número" #: includes/admin/class-settings.php:463 src/Frontend/Frontend.php:1813 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: includes/admin/class-settings.php:444 msgid "Validation Messages" msgstr "Mensajes de validación" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:186 msgid "No-Conflict Mode" msgstr "Modo sin conflictos" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78 msgid "Site Key" msgstr "Clave del sitio" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63 msgid "Invisible reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2 invisible" #: includes/fields/class-base.php:1128 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:358 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Admin/Settings/Email.php:270 msgid "Carbon Copy" msgstr "Copia" #: src/Admin/Settings/Email.php:605 msgid "Customize the background color of the email template." msgstr "Personaliza el color de fondo de la plantilla HTML del correo electrónico." #: src/Admin/Settings/Email.php:604 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: src/Admin/Settings/Email.php:351 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #: src/Emails/Notifications.php:1081 msgid "Plain Text" msgstr "Texto sin formato" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1110 #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:125 src/Admin/Settings/Email.php:213 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: includes/admin/class-settings.php:419 msgid "GDPR Enhancements" msgstr "Mejoras para el RGPD" #: includes/admin/class-settings.php:412 msgid "GDPR" msgstr "RGPD" #: includes/admin/class-settings.php:406 msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support." msgstr "Cargar los activos WPForms en todo el sitio. Márcalo sólo si tu sitio tiene problemas de compatibilidad o te lo indica el servicio de asistencia." #: includes/admin/class-settings.php:405 msgid "Load Assets Globally" msgstr "Cargar los valores globalmente" #: includes/admin/class-settings.php:400 msgid "No styling" msgstr "Sin estilo" #: includes/admin/class-settings.php:399 msgid "Base styling only" msgstr "Solo estilo base" #: includes/admin/class-settings.php:398 msgid "Base and form theme styling" msgstr "Estilo base y de formulario del tema" #: includes/admin/class-settings.php:379 msgid "Include Form Styling" msgstr "Cargar los estilos de formulario" #: includes/admin/class-settings.php:367 msgid "License Key" msgstr "Clave de la licencia" #: includes/admin/class-settings.php:360 msgid "Your license key provides access to updates and addons." msgstr "Tu clave de licencia proporciona acceso a actualizaciones y extensiones." #: includes/admin/class-settings.php:360 msgid "License" msgstr "Licencia" #. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL. #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our walk through</a> to learn more and for step-by-step directions." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra guía</a> para aprender más y obtener instrucciones paso a paso." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12 msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "reCAPTCHA es un servicio gratuito de Google contra el spam, que ayuda a proteger tu web del spam y de abusos, permitiendo entrar con facilidad a personas reales." #: includes/admin/class-settings.php:315 msgid "Misc" msgstr "Varios" #: includes/admin/class-settings.php:305 includes/admin/class-settings.php:553 #: includes/admin/class-settings.php:560 msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" #: includes/admin/class-settings.php:300 msgid "Validation" msgstr "Validación" #: includes/admin/class-settings.php:297 includes/admin/class-settings.php:302 #: includes/admin/class-settings.php:317 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124 src/Admin/Settings/Email.php:178 #: src/Admin/Settings/Payments.php:49 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:128 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar los ajustes" #: includes/admin/class-settings.php:271 msgid "Settings were successfully saved." msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." #: includes/admin/class-about.php:1520 includes/admin/class-about.php:1526 msgid "Standard Support" msgstr "Soporte estándar" #: includes/admin/class-about.php:1514 msgid "Limited Support" msgstr "Soporte limitado" #: includes/admin/class-about.php:1491 includes/admin/class-about.php:1498 #: includes/admin/class-about.php:1505 msgid "All Addons Included" msgstr "Incluidas todas las extensiones" #: includes/admin/class-about.php:1478 msgid "Email Marketing Addons included" msgstr "Incluidas las extensiones de marketing por correo electrónico" #: includes/admin/class-about.php:1466 includes/admin/class-about.php:1472 msgid "No Addons Included" msgstr "Ninguna extensión incluida" #: includes/admin/class-about.php:1458 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons" msgstr "Formularios de varias páginas, formularios para subida de archivos, avisos múltiples para formularios, subida de archivos y adjuntos CSV, confirmación condicional para formularios, CAPTCHA personalizado, formularios offline, firma de formularios, guardado y recuperación de formularios, cupones" #: includes/admin/class-about.php:1457 msgid "All Advanced Features" msgstr "Todas las características avanzadas" #: includes/admin/class-about.php:1443 includes/admin/class-about.php:1450 msgid "Limited Advanced Features" msgstr "Características avanzadas limitadas" #: includes/admin/class-about.php:1437 msgid "No Advanced Features" msgstr "Ninguna característica avanzada" #: includes/admin/class-about.php:1429 msgid "Create interactive Surveys and Polls with beautiful reports" msgstr "Crea encuestas y sondeos interactivos con bonitos informes" #: includes/admin/class-about.php:1381 includes/admin/class-about.php:1388 #: includes/admin/class-about.php:1395 includes/admin/class-about.php:1402 msgid "Create Payment Forms" msgstr "Crea formularios de pago" #: includes/admin/class-about.php:1411 includes/admin/class-about.php:1417 #: includes/admin/class-about.php:1423 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" #: includes/admin/class-about.php:1306 includes/admin/class-about.php:1320 #: includes/admin/class-about.php:1334 includes/admin/class-about.php:1348 msgid "<strong>Bonus:</strong> 7000+ integrations with Zapier." msgstr "<strong>Bonificación:</strong> Más de 7000 integraciones con Zapier." #: includes/admin/class-about.php:1316 includes/admin/class-about.php:1330 #: includes/admin/class-about.php:1344 msgid "All Marketing Integrations" msgstr "Todas las integraciones de marketing" #: includes/admin/class-about.php:1296 includes/admin/class-about.php:1303 msgid "Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Brevo, Drip, MailerLite, and ConvertKit" msgstr "Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Brevo, Drip, MailerLite, y ConvertKit" #: includes/admin/class-about.php:1282 includes/admin/class-about.php:1289 msgid "Constant Contact only" msgstr "Solo Constan Contact" #: includes/admin/class-about.php:1281 includes/admin/class-about.php:1288 msgid "Limited Marketing Integration" msgstr "Integración de marketing limitada" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:1240 msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates" msgstr "Todas las plantillas de formularios, incluyendo una bonificación de más de %s plantillas prefabricadas de formulario." #: includes/admin/class-about.php:1220 includes/admin/class-about.php:1226 #: includes/admin/class-about.php:1232 msgid "Basic Form Templates" msgstr "Plantillas de formulario básicas" #: includes/admin/class-about.php:1200 includes/admin/class-about.php:1206 #: includes/admin/class-about.php:1212 msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms" msgstr "Potente lógica de formularios para la creación de formularios inteligentes" #: includes/admin/class-about.php:1194 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: includes/admin/class-about.php:1144 includes/admin/class-about.php:1150 #: includes/admin/class-about.php:1156 msgid "Complete Entry Management inside WordPress" msgstr "Gestión completa de envíos dentro de WordPress" #: includes/admin/class-about.php:1138 msgid "Entries via Email Only" msgstr "Envíos solo mediante correo electrónico" #: includes/admin/class-about.php:898 src/Admin/Dashboard/Widget.php:212 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:401 msgid "WP Mail SMTP" msgstr "WP Mail SMTP" #: includes/admin/class-about.php:874 msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:146 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:167 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: includes/admin/class-about.php:763 msgid "Feature" msgstr "Característica" #: includes/admin/class-about.php:754 msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features." msgstr "Saca el máximo partido a WPForms actualizando a Pro y desbloqueando todas las potentes funciones." #: includes/admin/class-about.php:703 msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once that’s done, let’s go ahead and look at the process of activating addons." msgstr "¿Te gustaría acceder a las extensiones de WPForms para ampliar la funcionalidad de tus formularios? Lo primero que tienes que hacer es instalar WPForms. Una vez hecho esto, sigamos adelante y veamos el proceso de activación de las extensiones." #: includes/admin/class-about.php:699 msgid "How to Install and Activate WPForms Addons" msgstr "Cómo instalar y activar las extensiones de WPForms" #: includes/admin/class-about.php:684 msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Union’s General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, we’ll discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms." msgstr "¿Necesitas comprobar que tus formularios cumplen con el Reglamento General de Protección de Datos de la Unión Europea? La mejor manera de asegurar el cumplimiento del RGPD para tu sitio específico es consultar siempre a un asesor legal. En esta guía, discutiremos las consideraciones generales para el cumplimiento del RGPD en tus formularios para WordPress." #: includes/admin/class-about.php:680 msgid "How to Create GDPR Compliant Forms" msgstr "Cómo crear formularios que cumplan el RGPD" #: includes/admin/class-about.php:665 msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations." msgstr "¿Quieres saber más sobre todos los ajustes disponibles en WPForms? Además de toneladas de opciones de personalización dentro del creador de formularios, WPForms tiene una extensa lista de opciones de plugins disponibles. Esto incluye la elección de tu moneda, añadir mejoras del RGPD y la configuración de integraciones." #: includes/admin/class-about.php:661 msgid "A Complete Guide to WPForms Settings" msgstr "Una guía completa de los ajustes de WPForms" #: includes/admin/class-about.php:650 includes/admin/class-about.php:669 #: includes/admin/class-about.php:688 includes/admin/class-about.php:707 msgid "Read Documentation" msgstr "Leer la documentación" #: includes/admin/class-about.php:646 msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, we’ll cover all of the fields available in WPForms." msgstr "¿Te estás preguntando a qué campos de formulario tienes acceso en WPForms y qué hace cada campo? WPForms tiene muchos tipos de campos para facilitar la creación y llenado de formularios. En este tutorial, cubriremos todos los campos disponibles en WPForms." #: includes/admin/class-about.php:642 msgid "How to Choose the Right Form Field" msgstr "Cómo elegir el campo de formulario adecuado" #: includes/admin/class-about.php:621 includes/admin/class-about.php:843 msgid "Bonus: WPForms Lite users get <span class=\"price-20-off\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "Bonificación: los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span class=\"price-20-off\">50% de descuento sobre el precio normal</span>, que se aplica automáticamente en el momento de la compra." #: includes/admin/class-about.php:612 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Consigue hoy WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características" #. translators: %s - stars. #: includes/admin/class-about.php:523 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over <strong>13,000+ five star ratings</strong> (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sabemos que te encantará WPForms. Tiene <strong>más de 13.000 valoraciones de cinco estrellas</strong> (%s) y está activo en más de 6 millones de sitios web." #: includes/admin/class-about.php:510 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. <strong>Upgrade to WPForms Pro</strong> to unlock all the awesome features and experience<br>why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Gracias por ser un usuario leal de WPForms Lite. <strong>Actualiza a WPForms Pro</strong> para desbloquear todas las impresionantes características y experiencias <br>por las que WPForms es constantemente calificado como el mejor creador de formularios para WordPress." #: includes/admin/class-about.php:486 msgid "How to Display Forms on Your Site" msgstr "Cómo mostrar formularios en tu sitio" #: includes/admin/class-about.php:481 msgid "How to Customize Form Fields" msgstr "Cómo personalizar los campos de formulario" #: includes/admin/class-about.php:476 msgid "How to Add a New Form" msgstr "Cómo añadir un nuevo formulario" #: includes/admin/class-about.php:470 msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder." msgstr "En la página de resumen de formularios, la lista de formularios estará vacía porque todavía no hay formularios. Para crear un nuevo formulario, haz clic en el botón «Añadir nuevo» y se iniciará el generador de formularios WPForms." #: includes/admin/class-about.php:466 msgid "To begin, you’ll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page." msgstr "Para comenzar, deberás estar conectado al área de administración de WordPress. Una vez allí, haz clic en WPForms en la barra lateral de administración para ir a la página de resumen de formularios." #: includes/admin/class-about.php:462 msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site." msgstr "¿Quieres empezar a crear tu primer formulario con WPForms? Siguiendo las instrucciones paso a paso de esta guía, puedes publicar fácilmente tu primer formulario en tu sitio." #: includes/admin/class-about.php:458 msgid "Creating Your First Form" msgstr "Crea tu primer formulario" #. translators: %s - status label. #: includes/admin/class-about.php:334 msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: includes/admin/class-about.php:423 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar plugin" #: includes/admin/class-about.php:276 msgid "The WPForms Team photo" msgstr "Foto del equipo de WPForms" #: includes/admin/class-about.php:270 msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love." msgstr "Sí, sabemos un par de cosas sobre la construcción de productos increíbles que los clientes adoran." #. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s - #. MonsterInsights URL. #: includes/admin/class-about.php:254 msgid "WPForms is brought to you by the same team that’s behind the largest WordPress resource site, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, the most popular lead-generation software, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, the best WordPress analytics plugin, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, and more!" msgstr "WPForms te lo ofrece el mismo equipo que está detrás del mayor sitio de recursos para WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, el software de generación de clientes potenciales más popular, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, y el mejor plugin de analítica para WordPress, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>. ¡Y más!" #: includes/admin/class-about.php:247 msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy." msgstr "Nuestra meta es quitarte el miedo de crear formularios online y hacerlo fácil." #: includes/admin/class-about.php:244 msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin that’s both easy and powerful." msgstr "A través de los años, descubrimos que la mayoría de los plugins de formularios de contacto para WordPress estaban inflados, tenían errores, eran lentos y muy difíciles de usar. Así que empezamos con un objetivo simple: construir un plugin de formularios para WordPress que sea a la vez fácil y potente." #: includes/admin/class-about.php:241 msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes." msgstr "Hola y bienvenido a WPForms, el plugin de formularios para WordPress más amigable para principiantes. En WPForms, desarrollamos software que te ayuda a crear online hermosos formularios adaptables para tu web en cuestión de minutos." #: includes/admin/class-about.php:111 src/Admin/Builder/Help.php:148 msgid "Getting Started" msgstr "Primeros pasos" #: includes/admin/class-about.php:1652 msgid "Advanced Form Features" msgstr "Características avanzadas del formulario" #: includes/admin/class-about.php:1651 includes/admin/class-welcome.php:270 msgid "Surveys & Polls" msgstr "Sondeos y encuestas" #: includes/admin/class-about.php:1650 includes/admin/class-welcome.php:269 #: src/Admin/Builder/Help.php:153 msgid "Payment Forms" msgstr "Formularios de pago" #: includes/admin/class-about.php:1649 includes/admin/class-welcome.php:278 #: src/Admin/Builder/Help.php:152 msgid "Marketing Integrations" msgstr "Integraciones de marketing" #: includes/admin/class-about.php:1645 msgid "Form Fields" msgstr "Campos de formularios" #: includes/admin/ajax-actions.php:799 msgid "Addon installed." msgstr "Extensión instalada." #: includes/admin/ajax-actions.php:799 msgid "Plugin installed." msgstr "Plugin instalado." #: includes/admin/ajax-actions.php:819 msgid "Addon installed & activated." msgstr "Extensión instalada y activada." #: includes/admin/ajax-actions.php:819 src/Lite/Admin/Connect.php:203 #: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278 msgid "Plugin installed & activated." msgstr "Plugin instalado y activado." #: includes/admin/ajax-actions.php:657 msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page." msgstr "No se ha podido activar la extensión. Por favor, actívala desde la página de plugins." #: includes/admin/ajax-actions.php:653 msgid "Addon activated." msgstr "Extensión activada." #: includes/admin/ajax-actions.php:652 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin activado." #: includes/admin/ajax-actions.php:631 msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page." msgstr "No se ha podido desactivar la extensión. Por favor, desactívala desde la página de plugins." #: includes/admin/ajax-actions.php:627 msgid "Addon deactivated." msgstr "Extensión desactivada." #: includes/admin/ajax-actions.php:625 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desactivado." #: includes/admin/ajax-actions.php:592 msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below." msgstr "Ha ocurrido un error y ha fallado la conexión. Por favor, contacta con tu alojamiento web con los siguientes detalles técnicos." #: includes/admin/ajax-actions.php:585 msgid "Success! Your server can make SSL connections." msgstr "¡Correcto! Tu servidor puede hacer conexiones SSL." #: includes/admin/ajax-actions.php:254 msgid "No Form ID Provided" msgstr "No se ha proporcionado el ID de formulario" #: includes/admin/ajax-actions.php:209 msgid "Error Creating Form" msgstr "Error al crear el formulario" #: includes/admin/ajax-actions.php:148 msgid "No Form Name Provided" msgstr "No se ha proporcionado el nombre del formulario" #: includes/admin/class-about.php:110 includes/admin/class-menu.php:178 msgid "About Us" msgstr "Sobre nosotros" #: includes/admin/class-menu.php:177 msgid "About WPForms" msgstr "Acerca de WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:148 msgid "Addons" msgstr "Extensiones" #: includes/admin/class-menu.php:138 templates/emails/summary-body.php:280 msgid "Info" msgstr "Información" #: includes/admin/class-menu.php:128 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: includes/admin/class-menu.php:127 msgid "WPForms Tools" msgstr "Herramientas de WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:117 msgid "WPForms Settings" msgstr "Ajustes de WPForms" #: includes/admin/class-about.php:1644 includes/admin/class-menu.php:79 msgid "Form Entries" msgstr "Envíos de formulario" #: includes/admin/class-menu.php:69 msgid "WPForms Builder" msgstr "Maquetador WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:60 src/Admin/AdminBarMenu.php:238 msgid "All Forms" msgstr "Todos los formularios" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:141 msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Activar Google reCAPTCHA v2 invisible" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:86 msgid "Enable anti-spam honeypot" msgstr "Activar el señuelo contra el spam" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:319 msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces." msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el botón de envío de formulario. Los múltiples nombres deben separarse con espacios." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:317 msgid "Submit Button CSS Class" msgstr "Clase CSS del botón de envío" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:202 msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing." msgstr "Introduce el texto del botón de envío que quieres mostrar en el botón mientras se procesa el envío del formulario." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:200 msgid "Submit Button Processing Text" msgstr "Texto del botón de envío cuando se está procesando" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:190 msgid "Submit Button Text" msgstr "Texto del botón de envío" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:308 msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces." msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el contenedor. Los múltiples nombres de clases deben separarse con espacios." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:306 msgid "Form CSS Class" msgstr "Clase CSS del formulario" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:164 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:236 msgid "Form Description" msgstr "Descripción del formulario" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:127 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings." msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar los ajustes." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:49 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:146 #: includes/admin/class-settings.php:295 includes/admin/class-settings.php:372 #: includes/fields/class-base.php:1003 msgid "General" msgstr "General" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:29 #: includes/admin/class-menu.php:118 includes/admin/class-menu.php:382 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: includes/admin/class-menu.php:157 includes/admin/class-menu.php:158 msgid "Analytics" msgstr "Analíticas" #. translators: %s - addons page URL. #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87 msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your payment service." msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de pago. Puedes dirigirte a la <a href=\"%s\">página de extensiones</a> para instalar y activar la extensión para tu servicio de pago." #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83 #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104 msgid "Install Your Payment Integration" msgstr "Instala tu integración de pagos" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41 #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:75 #: includes/fields/class-base.php:1713 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22 #: includes/admin/class-menu.php:89 includes/admin/class-menu.php:90 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:257 src/Admin/Forms/Views.php:591 #: src/Admin/Payments/Payments.php:173 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:142 #: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:138 msgid "Select your email marketing service provider or CRM from the options on the left. If you don't see your email marketing service listed, then let us know and we'll do our best to get it added as fast as possible." msgstr "Selecciona tu proveedor de servicio de marketing por correo electrónico o CRM de entre las opciones de la izquierda. Si no ves listado tu servicio de marketing por correo electrónico, háznoslo saber y haremos todo lo posible para que añadirlo lo más rápido posible." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:137 msgid "Select Your Marketing Integration" msgstr "Selecciona tu integración de marketing" #. translators: %s - plugin admin area Addons page. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:121 msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your provider." msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de marketing. Puedes dirigirte a la <a href=\"%s\">página de extensiones</a> para instalar y activar la extensión para tu proveedor." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:116 msgid "Install Your Marketing Integration" msgstr "Instala tu integración de marketing" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62 #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:93 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings." msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar estos ajustes." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58 msgid "Field required" msgstr "Campo obligatorio" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57 msgid "You must provide a connection nickname." msgstr "Debes proporcionar un alias de conexión." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:56 msgid "Eg: Newsletter Optin" msgstr "Ej.: adhesión al boletín" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:53 msgid "Are you sure you want to delete this connection?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta conexión?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:52 msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?" msgstr "Necesitamos guardar tu progreso para ir al panel de marketing. ¿Estás de acuerdo?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:22 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. translators: %s - form template name. #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:336 msgid "%s template" msgstr "Plantilla %s" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:63 msgid "Enter your form name here…" msgstr "Escribe aquí el nombre del formulario…" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:25 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:552 msgid "You don't have any fields yet. Add some!" msgstr "Aún no tienes ningún campo. ¡Añade algunos!" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:536 msgid "You don't have any fields yet." msgstr "Aún no tienes ningún campo." #: includes/functions/form-fields.php:438 msgid "Payment Fields" msgstr "Campos de pago" #: includes/functions/form-fields.php:434 msgid "Fancy Fields" msgstr "Campos elegantes" #: includes/functions/form-fields.php:430 msgid "Standard Fields" msgstr "Campos estándar" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:117 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the fields." msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar los campos." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:90 msgid "Field Options" msgstr "Opciones de campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:84 msgid "Add Fields" msgstr "Añadir campos" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:22 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49 msgid "Save Form" msgstr "Guardar el formulario" #: includes/admin/builder/class-builder.php:747 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1154 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1160 msgid "Embed" msgstr "Incrustar" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51 msgid "Embed Form" msgstr "Incrustar el formulario" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1101 msgid "Now editing" msgstr "Estás editando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:959 msgid "Days" msgstr "Días" #: includes/admin/builder/class-builder.php:955 msgid "Months" msgstr "Meses" #: includes/admin/builder/class-builder.php:951 msgid "States Postal Code" msgstr "Código postal de los estados" #: includes/admin/builder/class-builder.php:947 msgid "States" msgstr "Estados" #: includes/admin/builder/class-builder.php:943 msgid "Countries Postal Code" msgstr "Código postal de los países" #: includes/admin/builder/class-builder.php:939 msgid "Countries" msgstr "Países" #: includes/admin/builder/class-builder.php:792 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: includes/admin/builder/class-builder.php:786 msgid "--- Select Choice ---" msgstr "-- Selecciona la opción --" #: includes/admin/builder/class-builder.php:784 msgid "Hide Smart Tags" msgstr "Ocultar etiquetas inteligentes" #: includes/admin/builder/class-builder.php:780 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar la regla" #: includes/admin/builder/class-builder.php:779 msgid "Add New Group" msgstr "Añadir un nuevo grupo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:778 msgid "Create new rule" msgstr "Crea una nueva regla" #: includes/admin/builder/class-builder.php:773 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: includes/admin/builder/class-builder.php:770 msgid "less than" msgstr "menor que" #: includes/admin/builder/class-builder.php:769 msgid "greater than" msgstr "mayor que" #: includes/admin/builder/class-builder.php:768 msgid "ends with" msgstr "termina en" #: includes/admin/builder/class-builder.php:767 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701 msgid "starts with" msgstr "comienza con" #: includes/admin/builder/class-builder.php:766 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: includes/admin/builder/class-builder.php:765 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699 msgid "contains" msgstr "contiene" #: includes/admin/builder/class-builder.php:764 msgid "not empty" msgstr "no está vacío" #: includes/admin/builder/class-builder.php:763 msgid "empty" msgstr "vacío" #: includes/admin/builder/class-builder.php:762 msgid "is not" msgstr "no es" #: includes/admin/builder/class-builder.php:761 msgid "is" msgstr "es" #: includes/admin/builder/class-builder.php:759 #: src/Requirements/Requirements.php:1110 msgid "or" msgstr "o" #: includes/admin/builder/class-builder.php:756 msgid "This item must contain at least one choice." msgstr "Este elemento debe contener al menos una opción." #: includes/admin/builder/class-builder.php:755 msgid "Please enter a form name." msgstr "Por favor, escribe un nombre de formulario." #: includes/admin/builder/class-builder.php:754 includes/class-form.php:815 #: includes/class-form.php:843 includes/class-form.php:931 msgid "(copy)" msgstr "(copia)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:753 msgid "Are you sure you want to duplicate this field?" msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:751 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:748 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: includes/admin/builder/class-builder.php:745 msgid "Changing templates on an existing form will DELETE existing form fields. Are you sure you want apply the new template?" msgstr "El cambio de plantillas en un formulario existente BORRARÁ los campos existentes en el formulario. ¿Seguro que quieres aplicar la nueva plantilla?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:744 #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:429 msgid "Use Template" msgstr "Usar plantilla" #: includes/admin/builder/class-builder.php:738 src/Frontend/Classic.php:382 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:737 msgid "Select your column" msgstr "Selecciona tu columna" #: includes/admin/builder/class-builder.php:736 msgid "Select your layout" msgstr "Selecciona tu diseño" #: includes/admin/builder/class-builder.php:735 msgid "Hide Layouts" msgstr "Ocultar los diseños" #: includes/admin/builder/class-builder.php:731 msgid "Save and Exit" msgstr "Guardar y salir" #: includes/admin/builder/class-builder.php:730 msgid "Saved!" msgstr "¡Guardado!" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:49 msgid "Saving ..." msgstr "Guardando..." #: includes/admin/builder/class-builder.php:728 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1168 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/admin/builder/class-builder.php:726 msgid "You must provide a confirmation name" msgstr "Debes facilitar un nombre para la confirmación" #: includes/admin/builder/class-builder.php:725 msgid "Eg: Alternative Confirmation" msgstr "Ej.: confirmación alternativa" #: includes/admin/builder/class-builder.php:724 msgid "Enter a confirmation name" msgstr "Introduce un nombre para la confirmación" #: includes/admin/builder/class-builder.php:723 msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta confirmación?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:721 msgid "You must provide a notification name" msgstr "Debes proporcionar un nombre de aviso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:720 msgid "Eg: User Confirmation" msgstr "Ej.: Confirmación de usuario" #: includes/admin/builder/class-builder.php:719 msgid "Enter a notification name" msgstr "Introduce un nombre de aviso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this notification?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este aviso?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:717 msgid "No email fields" msgstr "No hay campos de correo electrónico" #: includes/admin/builder/class-builder.php:712 msgid "No fields available" msgstr "No hay campos disponibles" #: includes/admin/builder/class-builder.php:711 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" #: includes/admin/builder/class-builder.php:708 msgid "This field cannot be deleted or duplicated." msgstr "Este campo no puede ser borrado o duplicado." #: includes/admin/builder/class-builder.php:707 msgid "Field Locked" msgstr "Campo bloqueado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:706 msgid "Field" msgstr "Campo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:705 msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting." msgstr "¿Seguro que quieres desactivar la lógica condicional? Esto eliminará las reglas para este campo o ajuste." #: includes/admin/builder/class-builder.php:704 msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:" msgstr "Debido a cambios en el formulario, las reglas lógicas condicionales se eliminarán o actualizarán:" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total #. number of items. #: includes/admin/builder/class-builder.php:685 msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow." msgstr "El %1$s %2$s contiene más de %3$s elementos (%4$s). Esto puede dificultar el uso del campo para tus visitantes y/o hacer que el formulario sea lento." #: includes/admin/builder/class-builder.php:679 msgid "Hide presets" msgstr "Ocultar lo preestablecido" #: includes/admin/builder/class-builder.php:678 msgid "Show presets" msgstr "Mostrar lo preestablecido" #: includes/admin/builder/class-builder.php:677 msgid "" "Blue\n" "Red\n" "Green" msgstr "" "Azul\n" "Rojo\n" "Verde" #: includes/admin/builder/class-builder.php:676 msgid "Add Choices (one per line)" msgstr "Añadir opciones (una por línea)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:675 msgid "Hide Bulk Add" msgstr "Ocultar el añadir en lotes" #: includes/admin/builder/class-builder.php:672 msgid "Add New Choices" msgstr "Añadir nuevas opciones" #. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s - #. WP.org review link. #: includes/admin/class-review.php:239 msgid "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word." msgstr "Por favor, valora a %1$s con <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> en <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> para ayudarnos a hacer correr la voz." #: includes/admin/class-review.php:196 msgid "I already did" msgstr "Ya lo he hecho" #: includes/admin/class-review.php:195 msgid "Nope, maybe later" msgstr "No, quizá más tarde" #: includes/admin/class-review.php:194 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Vale, te lo mereces" #: includes/admin/class-menu.php:70 src/Admin/AdminBarMenu.php:281 #: src/Admin/Forms/Page.php:261 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: src/Admin/Forms/Page.php:255 msgid "Forms Overview" msgstr "Resumen de formularios" #: src/Admin/Forms/Page.php:40 msgid "Number of forms per page:" msgstr "Número de formularios por página:" #. translators: %d - duplicated forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:379 msgid "%d form was successfully duplicated." msgid_plural "%d forms were successfully duplicated." msgstr[0] "%d formulario ha sido duplicado correctamente." msgstr[1] "%d formularios han sido duplicados correctamente." #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:337 msgid "Security check failed. Please try again." msgstr "Comprobación de seguridad fallida. Por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: %d - number of deleted tags. #: src/Admin/Forms/Tags.php:287 msgid "%d tags were successfully deleted." msgstr "se han eliminado con éxito %d etiquetas." #. translators: %d - restored forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:365 msgid "%d form was successfully restored." msgid_plural "%d forms were successfully restored." msgstr[0] "%d formulario ha sido restaurado correctamente." msgstr[1] "%d formularios han sido restaurados correctamente." #: src/Admin/Forms/Views.php:623 templates/builder/field-context-menu.php:34 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/Admin/Forms/Views.php:621 msgid "Duplicate this form" msgstr "Duplicar este formulario" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:318 src/Admin/Forms/Views.php:600 msgid "View preview" msgstr "Previsualizar" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:335 src/Admin/Forms/Views.php:569 msgid "View entries" msgstr "Ver envíos" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:352 msgid "Edit This Form" msgstr "Editar este formulario" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:76 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:305 src/Admin/Tools/Views/Import.php:323 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:236 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:304 src/Admin/Tools/Views/Import.php:353 msgid "Please upload a valid .json form export file." msgstr "Por favor, sube un archivo válido de exportación de formulario «.json»." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:72 msgid "Test Connection" msgstr "Prueba de conexión" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:70 msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para verificar que tu servidor web puede realizar correctamente conexiones SSL." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:69 msgid "Test SSL Connections" msgstr "Prueba de conexiones SSL" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:61 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:211 msgid "Export Template" msgstr "Exportar plantilla" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:215 msgid "You need to create a form before you can generate a template." msgstr "Tienes que crear un formulario antes de que puedas generar una plantilla." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:203 msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template." msgstr "Selecciona un formulario para generar el código PHP que puede ser usado para registrar una plantilla de formulario personalizada." #. translators: %s - WPForms.com docs URL. #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:184 msgid "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our documentation</a>." msgstr "Para más información, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mira nuestra documentación</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:196 msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file." msgstr "El siguiente código puede ser usado para registrar tu plantilla de formulario personalizada. Copia y pega el siguiente código en el archivo «funtions.php» de tu tema o inclúyelo dentro de un archivo externo." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:161 msgid "You need to create a form before you can use form export." msgstr "Tienes crear un formulario antes de que puedas usar la exportación de formularios." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:153 msgid "Select Form(s)" msgstr "Seleccionar formulario(s)" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361 msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields." msgstr "Actualiza al plan PRO para importar estos campos." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:352 msgid "The following fields are not supported and were not imported:" msgstr "Los siguientes campos no son compatibles y no han sido importados:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:344 msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:" msgstr "Los siguientes campos están disponibles en la versión PRO y se han importado como campos de texto:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:336 msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:" msgstr "Los siguientes campos están disponibles en la versión PRO y no han sido importados:" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1145 #: includes/admin/settings-api.php:433 src/Admin/Forms/Views.php:601 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:194 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:332 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:44 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: src/Admin/Forms/Tags.php:417 src/Admin/Forms/Views.php:552 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:330 #: templates/builder/field-context-menu.php:24 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:234 msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:" msgstr "A continuación se muestra la lista de los campos del formulario que pueden verse afectados:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:231 msgid "Continue Import without Upgrading" msgstr "Continuar importando sin actualizar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:225 msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues." msgstr "Puedes continuar con la importación sin actualizar y haremos todo lo posible para que coincidan los campos. Sin embargo, algunos de ellos se omitirán debido a problemas de compatibilidad." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:224 msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro." msgstr "Uno o más de tus formularios contienen campos que no están disponibles en WPForms Lite. Para importar correctamente estos campos, recomendamos actualizar a WPForms Pro." #: src/Admin/Builder/Templates.php:182 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:643 msgid "Heads Up!" msgstr "¡Cuidado!" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:181 msgid "Forms to Import" msgstr "Formularios para importar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:176 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:452 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:162 msgid "No forms found." msgstr "No se han encontrado formularios." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:157 msgid "Available Forms" msgstr "Formularios disponibles" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:153 msgid "Select the forms you would like to import." msgstr "Selecciona los formularios que quieres importar." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:137 msgid "Form Import" msgstr "Importar formulario" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:260 msgid "Not Active" msgstr "No está activo" #: includes/admin/class-about.php:420 src/Admin/Tools/Views/Import.php:258 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:252 msgid "Select previous contact form plugin..." msgstr "Selecciona el plugin de formulario de contacto anterior..." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:247 msgid "No form importers are currently enabled." msgstr "No hay importadores de formularios actualmente activados." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:243 msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-party forms with a single click." msgstr "WPForms te hace fácil cambiar permitiéndote importar tus formularios de terceros con un solo clic." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:242 msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?" msgstr "¿No estás contento con otros plugins de formulario de contacto para WordPress?" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:241 msgid "Import from Other Form Plugins" msgstr "Importación desde otros plugins de formulario" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:216 msgid "No file chosen" msgstr "No se ha elegido ningún archivo" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:213 msgid "files selected" msgstr "archivos seleccionados" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:208 msgid "Select a WPForms export file." msgstr "Selecciona un archivo de exportación de WPForms." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:207 msgid "WPForms Import" msgstr "Importación de WPForms" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:37 msgid "System Info" msgstr "Información del sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:58 src/Admin/Tools/Views/Export.php:157 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:102 src/Admin/Tools/Views/Import.php:224 #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:276 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:190 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111 msgid "There was an error while creating a new form." msgstr "Ha habido un error al crear un nuevo formulario." #. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available. #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:536 msgid "%1$s Field %2$s" msgstr "Campo %1$s %2$s" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:442 msgid "Notification 2" msgstr "Aviso 2" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:335 msgid "Acceptance Field" msgstr "Campo de aceptación" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:102 msgid "The form you are trying to import does not exist." msgstr "El formulario que estás tratando de importar no existe." #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:101 msgid "Unknown Form" msgstr "Formulario desconocido" #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:424 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441 #: templates/emails/summary-body.php:223 msgid "Notification" msgstr "Aviso" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:130 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:135 msgid "Notification 1" msgstr "Aviso 1" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:186 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:192 #: includes/class-form.php:565 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:124 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:129 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: src/Admin/Settings/Email.php:243 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:125 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:130 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:448 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:159 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:434 msgid "No form fields found." msgstr "No se han encontrado campos de formulario." #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:241 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:250 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:343 msgid "Single Checkbox Field" msgstr "Campo de casilla de verificación individual" #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:91 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:180 msgid "Default Form" msgstr "Formulario por defecto" #. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL. #: includes/admin/admin.php:659 includes/admin/admin.php:709 msgid "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> for step-by-step instructions." msgstr "Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a> para obtener instrucciones paso a paso." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:676 msgid "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Si tienes cualquier pregunta o problema, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">háznoslo saber</a>." #: includes/admin/admin.php:242 src/Admin/Education/StringsTrait.php:111 msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!" msgstr "¡Gracias por tu interés en WPForms Pro!" #: includes/admin/admin.php:592 msgid "<strong>Please Note:</strong> Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled." msgstr "<strong>Nota:</strong> La compatibilidad con PHP 7.3 e inferiores se interrumpirá en breve. Después de esto, si no se toman más medidas, la funcionalidad de WPForms se desactivará." #. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related #. doc. #: includes/admin/admin.php:578 msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP que ya no es compatible y puede causar problemas con %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee más</a> para información adicional." #: includes/admin/admin.php:168 includes/fields/class-base.php:3223 msgid "No choices to choose from" msgstr "No hay opciones para elegir" #: includes/admin/admin.php:167 includes/admin/builder/class-builder.php:814 #: includes/fields/class-base.php:3222 src/Admin/Forms/Tags.php:180 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: includes/admin/admin.php:166 includes/admin/admin.php:300 #: includes/fields/class-base.php:3221 src/Admin/Forms/Tags.php:179 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: includes/admin/admin.php:289 includes/admin/builder/class-builder.php:788 msgid "Use Image" msgstr "Usar la imagen" #: includes/admin/admin.php:288 includes/admin/builder/class-builder.php:787 msgid "Upload or Choose Your Image" msgstr "Sube o elige tu imagen" #: includes/admin/admin.php:287 msgid "Upgrade was successfully completed!" msgstr "¡La actualización se completó con éxito!" #: includes/admin/admin.php:286 msgid "Testing" msgstr "Pruebas" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:274 msgid "You've selected <strong>No Styling</strong>, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for more details and recommendations." msgstr "Has seleccionado «<strong>Sin estilos</strong>», lo que probablemente resultará en problemas de estilo significativos y se recomienda solo para desarrolladores. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Por favor, consulta nuestro tutorial </a> para más detalles y recomendaciones." #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:260 msgid "You've selected <strong>Base Styling Only</strong>, which may result in styling issues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for common issues and recommendations." msgstr "Has seleccionado «<strong>Solo estilos base</strong>», lo que puede resultar en problemas de estilo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Por favor, consulta nuestro tutorial </a> para conocer los problemas comunes y las recomendaciones." #: includes/admin/admin.php:254 msgid "Save and Refresh" msgstr "Guardar y recargar" #: includes/admin/admin.php:252 msgid "Could not authenticate with the provider." msgstr "No se ha podido identificar con el proveedor." #: includes/admin/admin.php:250 msgid "Are you sure you want to disconnect this account?" msgstr "¿Seguro que quieres desconectar esta cuenta?" #: includes/admin/admin.php:249 msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?" msgstr "necesita activarse para importar sus formularios. ¿Te gustaría que lo activemos nosotros por ti?" #: includes/admin/admin.php:247 msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?" msgstr "tiene que ser instalado y activado para importar sus formularios. ¿Te gustaría que lo instalemos y lo activemos por ti?" #: includes/admin/admin.php:246 msgid "Install and Activate" msgstr "Instalar y activar" #: includes/admin/admin.php:245 includes/admin/builder/class-builder.php:702 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: includes/admin/admin.php:238 msgid "Please select at least one form to import." msgstr "Por favor, selecciona al menos un formulario para importar." #: includes/admin/admin.php:237 includes/admin/builder/class-builder.php:713 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:223 src/Forms/Preview.php:338 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:132 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:588 wpforms.php:211 msgid "Heads up!" msgstr "¡Cuidado!" #: includes/admin/admin.php:235 msgid "Are you sure you want to duplicate this form?" msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este formulario?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:752 msgid "Are you sure you want to delete this choice?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta elección?" #: includes/admin/admin.php:231 msgid "Mark entry unread" msgstr "Marca el envío como no leído" #: includes/admin/admin.php:230 msgid "Mark entry read" msgstr "Marcar el envío como leído" #: includes/admin/admin.php:229 msgid "Star entry" msgstr "Marcar el envío con una estrella" #: includes/admin/admin.php:228 msgid "Unstar entry" msgstr "Quitar estrella del envío" #: includes/admin/admin.php:227 msgid "Are you sure you want to delete this note?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta nota?" #: includes/admin/admin.php:226 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostrar los campos vacíos" #: includes/admin/admin.php:225 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Ocultar los campos vacíos" #: includes/admin/admin.php:204 msgid "Searching Addons" msgstr "Buscando extensiones" #: includes/admin/admin.php:187 msgid "Install Addon" msgstr "Instalar la extensión" #: includes/admin/admin.php:186 includes/admin/class-about.php:406 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: includes/admin/admin.php:185 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: includes/admin/admin.php:184 includes/admin/class-about.php:398 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:122 msgid "Active" msgstr "Activo" #: includes/admin/admin.php:183 includes/admin/class-about.php:401 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: includes/admin/admin.php:182 includes/admin/admin.php:248 #: includes/admin/class-about.php:409 includes/functions/education.php:30 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: includes/admin/admin.php:206 includes/admin/builder/class-builder.php:701 #: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/Templates.php:181 #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:25 src/Admin/Forms/Tags.php:453 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:411 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:133 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:227 #: templates/admin/components/datepicker.php:72 #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. translators: %s - WPForms Builder page. #: includes/admin/class-editor.php:146 msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?" msgstr "¡Vaya!, aún no has creado un formulario. ¿Quieres <a href=\"%s\">intentarlo</a>?" #: includes/admin/class-editor.php:140 msgid "Show form description" msgstr "Mostrar la descripción del formulario" #: includes/admin/class-editor.php:139 msgid "Show form name" msgstr "Mostrar el nombre del formulario" #: includes/admin/class-editor.php:133 msgid "Select a form below to insert" msgstr "Selecciona a continuación un formulario para insertar" #. translators: %s - WPForms documentation URL. #: includes/admin/class-editor.php:117 msgid "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!" msgstr "¡Cuidado! No olvides probar tu formulario. ¡<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Revisa nuestra completa guía</a>!" #: includes/admin/admin.php:208 includes/admin/builder/class-builder.php:703 #: includes/admin/class-editor.php:108 src/Admin/Education/StringsTrait.php:26 #: src/Forms/Locator.php:376 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:236 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28 #: templates/builder/help.php:35 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: includes/admin/class-editor.php:107 msgid "Insert Form" msgstr "Insertar el formulario" #: includes/admin/class-editor.php:52 includes/admin/class-editor.php:166 msgid "Add Form" msgstr "Añadir un formulario" #: includes/admin/class-welcome.php:313 msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment." msgstr "Como propietario de un negocio, el tiempo es mi activo más valioso. WPForms me permite crear formularios inteligentes online con unos pocos clics. Con sus plantillas de formulario prefabricadas y el maquetador de arrastrar y soltar, puedo crear un nuevo formulario funcionando en menos de 2 minutos sin escribir una sola línea de código. La inversión merece la pena." #: includes/admin/class-welcome.php:306 msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – it’s one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is." msgstr "WPForms es, con diferencia, el plugin de formularios más fácil de usar. Mis clientes lo adoran - es uno de los pocos plugins que pueden usar sin ninguna formación. Como desarrollador, aprecio lo rápido, moderno, limpio y flexible que es." #: includes/admin/class-welcome.php:302 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonios" #: includes/admin/class-welcome.php:286 msgid "per year" msgstr "por año" #: includes/admin/class-about.php:1532 msgid "Priority Support" msgstr "Soporte prioritario" #: includes/admin/class-about.php:1576 includes/admin/class-about.php:1582 #: includes/admin/class-about.php:1588 msgid "Unlimited Sites" msgstr "Sitios ilimitados" #: includes/admin/class-settings.php:310 includes/admin/class-welcome.php:275 #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:141 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalización" #: includes/admin/class-welcome.php:272 msgid "Form Abandonment" msgstr "Abandono de formulario" #: includes/admin/class-welcome.php:277 msgid "User Registration" msgstr "Registro de usuarios" #: includes/admin/class-welcome.php:271 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:247 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: includes/admin/class-welcome.php:252 msgid "See All Features" msgstr "Ver todas las características" #: includes/admin/class-welcome.php:244 msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions." msgstr "Nuestro captcha inteligente y nuestra protección contra spam evitan automáticamente los envíos de spam." #: includes/admin/class-welcome.php:243 msgid "Spam Protection" msgstr "Protección contra el spam" #: includes/admin/class-welcome.php:238 msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc." msgstr "Inserta fácilmente tus formularios en entradas, páginas, en los widgets de la barra lateral, pié de página, etc." #: includes/admin/class-welcome.php:237 msgid "Easy to Embed" msgstr "Fácil de incrustar" #: includes/admin/class-welcome.php:232 msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service." msgstr "Crea formularios de suscripción y conecta con tu servicio de markerting de correo electrónico." #: includes/admin/class-welcome.php:231 msgid "Marketing & Subscriptions" msgstr "Marketing y suscripciones" #: includes/admin/class-welcome.php:226 msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer." msgstr "Recoge fácilmente pagos, donaciones y pedidos online sin contratar a un desarrollador." #: includes/admin/class-welcome.php:225 msgid "Payments Made Easy" msgstr "Pagos fáciles" #: includes/admin/class-welcome.php:220 msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow." msgstr "Puedes ver todos tus contactos en un lugar para optimizar tu flujo de trabajo." #: includes/admin/class-welcome.php:219 includes/admin/class-welcome.php:273 #: src/Admin/Builder/Help.php:150 msgid "Entry Management" msgstr "Gestión de entradas" #: includes/admin/class-welcome.php:214 msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team." msgstr "Responde rápidamente a las solicitudes con nuestra característica de avisos instantáneos de formularios para tu equipo." #: includes/admin/class-welcome.php:213 msgid "Instant Notifications" msgstr "Avisos instantáneos" #: includes/admin/class-welcome.php:208 msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic." msgstr "Crea fácilmente formularios de alto rendimiento con nuestra inteligente lógica condicional." #: includes/admin/class-about.php:1648 includes/admin/class-welcome.php:207 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:299 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:79 msgid "Smart Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional inteligente" #: includes/admin/class-welcome.php:202 msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop." msgstr "WPForms es 100% adaptable, lo que significa que funciona en móviles, tabletas y escritorio." #: includes/admin/class-welcome.php:201 msgid "Responsive Mobile Friendly" msgstr "Diseño adaptable y adaptado a móviles" #: includes/admin/class-welcome.php:196 msgid "Start with pre-built form templates to save even more time." msgstr "Empieza con plantillas de formularios prefabricadas para ahorrar aún más tiempo." #: includes/admin/class-about.php:1646 includes/admin/class-menu.php:108 #: includes/admin/class-welcome.php:195 src/Admin/Pages/Templates.php:98 msgid "Form Templates" msgstr "Plantillas de formulario" #: includes/admin/class-welcome.php:190 msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code." msgstr "Crea fácilmente un fantástico formulario en solo unos minutos sin escribir ningún código." #: includes/admin/class-welcome.php:189 msgid "Drag & Drop Form Builder" msgstr "Maquetador de formularios de arrastrar y soltar" #: includes/admin/class-welcome.php:183 msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder." msgstr "WPForms es fácil de usar y extremadamente potente. Tenemos montones de características que nos permiten darte todo lo que puedes necesitar de un maquetador de formularios." #: includes/admin/class-welcome.php:182 msgid "WPForms Features & Addons" msgstr "Características y extensiones de WPForms" #: includes/admin/class-welcome.php:167 msgid "Read the Full Guide" msgstr "Lee la guía completa" #: includes/admin/class-welcome.php:161 includes/admin/class-welcome.php:330 msgid "Create Your First Form" msgstr "Crea tu primer formulario" #: includes/admin/class-welcome.php:156 msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how create your first form." msgstr "WPForms hace fácil crear formularios en WordPress. Puedes ver el videotutorial o leer nuestra guía sobre cómo crear tu primer formulario." #: includes/admin/class-welcome.php:150 includes/admin/class-welcome.php:151 msgid "Watch how to create your first form" msgstr "Mira cómo crear tu primer formulario" #: includes/admin/class-welcome.php:147 msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market." msgstr "Gracias por elegir WPForms - el más potente maquetador de formularios de arrastrar y soltar para WordPress del mercado." #: includes/admin/class-welcome.php:67 includes/admin/class-welcome.php:68 #: includes/admin/class-welcome.php:146 msgid "Welcome to WPForms" msgstr "Bienvenido a WPForms" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:52 src/Logger/ListTable.php:44 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: includes/admin/class-settings.php:457 #: includes/functions/escape-sanitize.php:442 src/Frontend/Frontend.php:1812 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: includes/functions/data-presets.php:382 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: includes/functions/data-presets.php:381 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: includes/functions/data-presets.php:380 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: includes/functions/data-presets.php:379 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: includes/functions/data-presets.php:378 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: includes/functions/data-presets.php:377 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: includes/functions/data-presets.php:376 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: includes/functions/data-presets.php:360 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: includes/functions/data-presets.php:359 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: includes/functions/data-presets.php:358 msgid "October" msgstr "Octubre" #: includes/functions/data-presets.php:357 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: includes/functions/data-presets.php:356 msgid "August" msgstr "Agosto" #: includes/functions/data-presets.php:355 msgid "July" msgstr "Julio" #: includes/functions/data-presets.php:354 msgid "June" msgstr "Junio" #: includes/functions/data-presets.php:353 msgid "May" msgstr "Mayo" #: includes/functions/data-presets.php:352 msgid "April" msgstr "Abril" #: includes/functions/data-presets.php:351 msgid "March" msgstr "Marzo" #: includes/functions/data-presets.php:350 msgid "February" msgstr "Febrero" #: includes/functions/data-presets.php:349 msgid "January" msgstr "Enero" #: includes/functions/data-presets.php:333 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabue" #: includes/functions/data-presets.php:332 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: includes/functions/data-presets.php:331 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: includes/functions/data-presets.php:330 msgid "Western Sahara" msgstr "Sáhara Occidental" #: includes/functions/data-presets.php:329 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: includes/functions/data-presets.php:328 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)" #: includes/functions/data-presets.php:327 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Islas Vírgenes (británicas)" #: includes/functions/data-presets.php:325 msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "Venezuela (República Bolivariana de)" #: includes/functions/data-presets.php:324 msgid "Vatican City State" msgstr "Estado de la Ciudad del Vaticano" #: includes/functions/data-presets.php:323 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/functions/data-presets.php:322 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: includes/functions/data-presets.php:321 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: includes/functions/data-presets.php:320 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos" #: includes/functions/data-presets.php:319 msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos de America" #: includes/functions/data-presets.php:318 msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" msgstr "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte" #: includes/functions/data-presets.php:317 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: includes/functions/data-presets.php:316 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: includes/functions/data-presets.php:315 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: includes/functions/data-presets.php:314 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/functions/data-presets.php:313 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: includes/functions/data-presets.php:312 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: includes/functions/data-presets.php:310 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: includes/functions/data-presets.php:309 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: includes/functions/data-presets.php:308 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/functions/data-presets.php:307 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: includes/functions/data-presets.php:306 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/functions/data-presets.php:305 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: includes/functions/data-presets.php:304 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: includes/functions/data-presets.php:303 msgid "Tanzania (United Republic of)" msgstr "Tanzania (República Unida de)" #: includes/functions/data-presets.php:302 msgid "Tajikistan" msgstr "Tayikistán" #: includes/functions/data-presets.php:300 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "República Árabe Siria" #: includes/functions/data-presets.php:299 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: includes/functions/data-presets.php:298 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: includes/functions/data-presets.php:296 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #: includes/functions/data-presets.php:295 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: includes/functions/data-presets.php:294 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: includes/functions/data-presets.php:293 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/functions/data-presets.php:292 msgid "Spain" msgstr "España" #: includes/functions/data-presets.php:291 msgid "South Sudan" msgstr "Sudán del sur" #: includes/functions/data-presets.php:290 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Islas del sur de Georgia y del sur de Sandwich" #: includes/functions/data-presets.php:289 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: includes/functions/data-presets.php:288 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: includes/functions/data-presets.php:287 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: includes/functions/data-presets.php:286 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: includes/functions/data-presets.php:285 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: includes/functions/data-presets.php:284 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "San Martín (parte holandesa)" #: includes/functions/data-presets.php:283 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: includes/functions/data-presets.php:282 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: includes/functions/data-presets.php:281 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: includes/functions/data-presets.php:280 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: includes/functions/data-presets.php:279 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/functions/data-presets.php:278 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudí Arabia" #: includes/functions/data-presets.php:277 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: includes/functions/data-presets.php:276 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: includes/functions/data-presets.php:275 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/functions/data-presets.php:274 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: includes/functions/data-presets.php:273 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: includes/functions/data-presets.php:272 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "San Martín (parte francesa)" #: includes/functions/data-presets.php:271 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: includes/functions/data-presets.php:270 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts y Nevis" #: includes/functions/data-presets.php:269 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña" #: includes/functions/data-presets.php:268 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "San Bartolomé" #: includes/functions/data-presets.php:267 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: includes/functions/data-presets.php:266 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: includes/functions/data-presets.php:265 msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: includes/functions/data-presets.php:264 msgid "Réunion" msgstr "Reunión" #: includes/functions/data-presets.php:263 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: includes/functions/data-presets.php:262 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: includes/functions/data-presets.php:261 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: includes/functions/data-presets.php:260 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: includes/functions/data-presets.php:259 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/functions/data-presets.php:258 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: includes/functions/data-presets.php:257 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: includes/functions/data-presets.php:256 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: includes/functions/data-presets.php:255 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: includes/functions/data-presets.php:254 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: includes/functions/data-presets.php:253 msgid "Palestine (State of)" msgstr "Palestina (Estado de)" #: includes/functions/data-presets.php:252 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: includes/functions/data-presets.php:251 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: includes/functions/data-presets.php:250 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: includes/functions/data-presets.php:249 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: includes/functions/data-presets.php:248 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: includes/functions/data-presets.php:247 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: includes/functions/data-presets.php:246 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/functions/data-presets.php:245 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: includes/functions/data-presets.php:244 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: includes/functions/data-presets.php:243 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: includes/functions/data-presets.php:242 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: includes/functions/data-presets.php:241 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: includes/functions/data-presets.php:240 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: includes/functions/data-presets.php:239 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/functions/data-presets.php:238 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: includes/functions/data-presets.php:237 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: includes/functions/data-presets.php:236 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: includes/functions/data-presets.php:235 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: includes/functions/data-presets.php:234 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: includes/functions/data-presets.php:233 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/functions/data-presets.php:232 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: includes/functions/data-presets.php:231 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: includes/functions/data-presets.php:230 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: includes/functions/data-presets.php:229 msgid "Moldova (Republic of)" msgstr "Moldavia (República de)" #: includes/functions/data-presets.php:228 msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" #: includes/functions/data-presets.php:227 msgid "Mexico" msgstr "México" #: includes/functions/data-presets.php:226 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/functions/data-presets.php:225 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: includes/functions/data-presets.php:224 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: includes/functions/data-presets.php:223 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: includes/functions/data-presets.php:222 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: includes/functions/data-presets.php:221 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/functions/data-presets.php:220 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: includes/functions/data-presets.php:219 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: includes/functions/data-presets.php:218 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: includes/functions/data-presets.php:217 msgid "Malawi" msgstr "Malaui" #: includes/functions/data-presets.php:216 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: includes/functions/data-presets.php:214 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: includes/functions/data-presets.php:213 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: includes/functions/data-presets.php:212 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: includes/functions/data-presets.php:211 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/functions/data-presets.php:210 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: includes/functions/data-presets.php:209 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: includes/functions/data-presets.php:208 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: includes/functions/data-presets.php:207 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: includes/functions/data-presets.php:206 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: includes/functions/data-presets.php:205 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Popular Democrática de Laos" #: includes/functions/data-presets.php:204 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: includes/functions/data-presets.php:203 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: includes/functions/data-presets.php:201 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Corea (República de)" #: includes/functions/data-presets.php:200 msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "Corea del Norte" #: includes/functions/data-presets.php:199 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: includes/functions/data-presets.php:198 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: includes/functions/data-presets.php:197 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" #: includes/functions/data-presets.php:196 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: includes/functions/data-presets.php:195 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/functions/data-presets.php:194 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: includes/functions/data-presets.php:193 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: includes/functions/data-presets.php:192 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: includes/functions/data-presets.php:191 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: includes/functions/data-presets.php:190 msgid "Isle of Man" msgstr "Isla de Man" #: includes/functions/data-presets.php:189 msgid "Ireland (Republic of)" msgstr "Irlanda (República de)" #: includes/functions/data-presets.php:188 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: includes/functions/data-presets.php:187 msgid "Iran (Islamic Republic of)" msgstr "Irán (República Islámica de)" #: includes/functions/data-presets.php:186 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: includes/functions/data-presets.php:185 msgid "India" msgstr "India" #: includes/functions/data-presets.php:184 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: includes/functions/data-presets.php:183 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: includes/functions/data-presets.php:182 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/functions/data-presets.php:181 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/functions/data-presets.php:180 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: includes/functions/data-presets.php:179 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: includes/functions/data-presets.php:178 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: includes/functions/data-presets.php:177 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bisáu" #: includes/functions/data-presets.php:176 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: includes/functions/data-presets.php:175 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/functions/data-presets.php:174 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/functions/data-presets.php:173 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: includes/functions/data-presets.php:172 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: includes/functions/data-presets.php:171 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: includes/functions/data-presets.php:170 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: includes/functions/data-presets.php:169 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: includes/functions/data-presets.php:168 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: includes/functions/data-presets.php:167 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: includes/functions/data-presets.php:166 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: includes/functions/data-presets.php:165 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:164 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: includes/functions/data-presets.php:163 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: includes/functions/data-presets.php:162 msgid "French Southern Territories" msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas" #: includes/functions/data-presets.php:161 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: includes/functions/data-presets.php:160 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: includes/functions/data-presets.php:159 msgid "France" msgstr "Francia" #: includes/functions/data-presets.php:158 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: includes/functions/data-presets.php:157 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: includes/functions/data-presets.php:156 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Faroe" #: includes/functions/data-presets.php:155 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas (Falkland)" #: includes/functions/data-presets.php:154 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: includes/functions/data-presets.php:153 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: includes/functions/data-presets.php:152 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: includes/functions/data-presets.php:151 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: includes/functions/data-presets.php:150 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/functions/data-presets.php:149 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: includes/functions/data-presets.php:148 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: includes/functions/data-presets.php:147 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: includes/functions/data-presets.php:146 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: includes/functions/data-presets.php:145 msgid "Djibouti" msgstr "Yibuti" #: includes/functions/data-presets.php:144 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: includes/functions/data-presets.php:143 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: includes/functions/data-presets.php:142 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: includes/functions/data-presets.php:141 msgid "Curaçao" msgstr "Curazao" #: includes/functions/data-presets.php:140 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/functions/data-presets.php:139 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: includes/functions/data-presets.php:138 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: includes/functions/data-presets.php:137 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/functions/data-presets.php:136 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: includes/functions/data-presets.php:135 msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "Congo (República Democrática del)" #: includes/functions/data-presets.php:134 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: includes/functions/data-presets.php:133 msgid "Comoros" msgstr "Comoras" #: includes/functions/data-presets.php:132 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: includes/functions/data-presets.php:131 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos" #: includes/functions/data-presets.php:130 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de Navidad" #: includes/functions/data-presets.php:129 msgid "China" msgstr "China" #: includes/functions/data-presets.php:128 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: includes/functions/data-presets.php:127 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: includes/functions/data-presets.php:126 msgid "Central African Republic" msgstr "República Central de África" #: includes/functions/data-presets.php:125 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: includes/functions/data-presets.php:124 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: includes/functions/data-presets.php:123 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: includes/functions/data-presets.php:122 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: includes/functions/data-presets.php:121 msgid "Cabo Verde" msgstr "Cabo Verde" #: includes/functions/data-presets.php:120 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: includes/functions/data-presets.php:119 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: includes/functions/data-presets.php:118 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: includes/functions/data-presets.php:117 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: includes/functions/data-presets.php:116 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #: includes/functions/data-presets.php:115 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: includes/functions/data-presets.php:114 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: includes/functions/data-presets.php:113 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: includes/functions/data-presets.php:112 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: includes/functions/data-presets.php:110 msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolivia (Estado Plurinacional de)" #: includes/functions/data-presets.php:109 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: includes/functions/data-presets.php:108 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: includes/functions/data-presets.php:107 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: includes/functions/data-presets.php:106 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: includes/functions/data-presets.php:105 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: includes/functions/data-presets.php:104 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: includes/functions/data-presets.php:103 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/functions/data-presets.php:102 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: includes/functions/data-presets.php:101 msgid "Bahrain" msgstr "Baréin" #: includes/functions/data-presets.php:100 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/functions/data-presets.php:99 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: includes/functions/data-presets.php:98 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: includes/functions/data-presets.php:97 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: includes/functions/data-presets.php:96 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/functions/data-presets.php:95 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: includes/functions/data-presets.php:94 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: includes/functions/data-presets.php:93 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: includes/functions/data-presets.php:92 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: includes/functions/data-presets.php:91 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: includes/functions/data-presets.php:90 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/functions/data-presets.php:89 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/functions/data-presets.php:88 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: includes/functions/data-presets.php:87 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: includes/functions/data-presets.php:86 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: includes/functions/data-presets.php:85 msgid "Åland Islands" msgstr "Islas Åland" #: includes/functions/data-presets.php:84 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: includes/functions/data-presets.php:68 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: includes/functions/data-presets.php:67 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: includes/functions/data-presets.php:66 msgid "West Virginia" msgstr "Virginia Occidental" #: includes/functions/data-presets.php:65 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: includes/functions/data-presets.php:64 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: includes/functions/data-presets.php:63 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: includes/functions/data-presets.php:62 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: includes/functions/data-presets.php:61 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: includes/functions/data-presets.php:60 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: includes/functions/data-presets.php:59 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota del Sur" #: includes/functions/data-presets.php:58 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina del Sur" #: includes/functions/data-presets.php:57 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: includes/functions/data-presets.php:56 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensilvania" #: includes/functions/data-presets.php:55 msgid "Oregon" msgstr "Oregón" #: includes/functions/data-presets.php:54 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: includes/functions/data-presets.php:53 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: includes/functions/data-presets.php:52 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota del norte" #: includes/functions/data-presets.php:51 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina del norte" #: includes/functions/data-presets.php:50 msgid "New York" msgstr "Nueva York" #: includes/functions/data-presets.php:49 msgid "New Mexico" msgstr "Nuevo México" #: includes/functions/data-presets.php:48 msgid "New Jersey" msgstr "Nueva Jersey" #: includes/functions/data-presets.php:47 msgid "New Hampshire" msgstr "Nuevo Hampshire" #: includes/functions/data-presets.php:46 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: includes/functions/data-presets.php:45 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: includes/functions/data-presets.php:44 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: includes/functions/data-presets.php:43 msgid "Missouri" msgstr "Misuri" #: includes/functions/data-presets.php:42 msgid "Mississippi" msgstr "Misisipí" #: includes/functions/data-presets.php:41 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: includes/functions/data-presets.php:40 msgid "Michigan" msgstr "Míchigan" #: includes/functions/data-presets.php:39 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: includes/functions/data-presets.php:38 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: includes/functions/data-presets.php:37 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: includes/functions/data-presets.php:36 msgid "Louisiana" msgstr "Luisiana" #: includes/functions/data-presets.php:35 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: includes/functions/data-presets.php:34 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: includes/functions/data-presets.php:33 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: includes/functions/data-presets.php:32 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: includes/functions/data-presets.php:31 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: includes/functions/data-presets.php:30 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: includes/functions/data-presets.php:29 msgid "Hawaii" msgstr "Hawai" #: includes/functions/data-presets.php:28 msgctxt "US State" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:27 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: includes/functions/data-presets.php:26 msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: includes/functions/data-presets.php:25 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: includes/functions/data-presets.php:24 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: includes/functions/data-presets.php:23 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: includes/functions/data-presets.php:22 msgid "California" msgstr "California" #: includes/functions/data-presets.php:21 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: includes/functions/data-presets.php:20 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: includes/functions/data-presets.php:19 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: includes/functions/data-presets.php:18 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: includes/admin/builder/class-builder.php:760 msgid "Other" msgstr "Otro" #: includes/admin/class-about.php:1654 msgid "Customer Support" msgstr "Soporte al cliente" #: includes/templates/class-blank.php:26 msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder." msgstr "El formulario en blanco te permite crear cualquier tipo de formulario usando nuestro editor de arrastrar y soltar." #: includes/admin/builder/class-builder.php:810 #: includes/templates/class-blank.php:22 msgid "Blank Form" msgstr "Formulario en blanco" #: includes/class-form.php:566 includes/templates/class-blank.php:38 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50 #: src/Emails/Preview.php:411 msgid "Comment or Message" msgstr "Comentario o mensaje" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21 msgid "Simple Contact Form" msgstr "Formulario de contacto simple" #: src/SmartTags/SmartTags.php:133 msgid "Lost Password URL" msgstr "URL de recuperar contraseña" #: src/SmartTags/SmartTags.php:132 msgid "Register URL" msgstr "URL de registro" #: src/SmartTags/SmartTags.php:131 msgid "Logout URL" msgstr "URL de salir" #: src/SmartTags/SmartTags.php:130 msgid "Login URL" msgstr "URL de acceso" #: src/SmartTags/SmartTags.php:129 msgid "Referrer URL" msgstr "URL del remitente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:128 msgid "Author Email" msgstr "Correo electrónico del autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:127 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:126 msgid "Author ID" msgstr "ID del autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:125 msgid "User Meta" msgstr "Meta de usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:124 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:123 msgid "User Last Name" msgstr "Apellidos del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:122 msgid "User First Name" msgstr "Nombre del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:121 msgid "User Full Name" msgstr "Nombre completo del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:120 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre del usuario a mostrar" #: src/Logger/ListTable.php:519 src/SmartTags/SmartTags.php:119 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:118 msgid "User IP Address" msgstr "Dirección IP del usuario" #: src/SmartTags/SmartTags.php:117 msgid "Query String Variable" msgstr "Consulta variable" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:79 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84 src/Logger/ListTable.php:294 #: src/Logger/ListTable.php:481 src/SmartTags/SmartTags.php:116 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: src/SmartTags/SmartTags.php:115 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID de la entrada/página incrustada" #: src/SmartTags/SmartTags.php:114 msgid "Embedded Post/Page URL" msgstr "URL de la entrada/página incrustada" #: src/SmartTags/SmartTags.php:113 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Título de la entrada/página incrustada" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:154 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:222 src/SmartTags/SmartTags.php:112 msgid "Form Name" msgstr "Nombre de formulario" #: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:495 #: src/SmartTags/SmartTags.php:111 msgid "Form ID" msgstr "ID del formulario" #: src/Logger/ListTable.php:507 msgid "Entry ID" msgstr "ID de envío" #: src/SmartTags/SmartTags.php:107 msgid "Site Administrator Email" msgstr "Correo electrónico del administrador del sitio" #: includes/fields/class-name.php:346 msgid "Last name field advanced options." msgstr "Opciones avanzadas del campo de apellidos." #: includes/fields/class-name.php:346 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: includes/fields/class-name.php:329 msgid "Middle name field advanced options." msgstr "Opciones avanzadas del campo del segundo nombre." #: includes/fields/class-name.php:329 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nombre" #: includes/fields/class-name.php:312 msgid "First name field advanced options." msgstr "Opciones avanzadas del campo de nombre." #: includes/fields/class-name.php:312 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: includes/fields/class-name.php:299 includes/fields/class-name.php:316 #: includes/fields/class-name.php:333 includes/fields/class-name.php:350 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #: includes/fields/class-name.php:295 msgid "Name field advanced options." msgstr "Opciones avanzadas de nombre de campo." #: includes/fields/class-name.php:249 msgid "First Middle Last" msgstr "Nombre, segundo nombre y apellidos" #: includes/fields/class-name.php:248 msgid "First Last" msgstr "Nombre y apellidos" #: includes/fields/class-name.php:247 msgid "Simple" msgstr "Solo el nombre" #: includes/fields/class-name.php:235 msgid "Select format to use for the name form field" msgstr "Selecciona el formato a usar en el campo del nombre del formulario" #: includes/fields/class-name.php:234 msgid "Format" msgstr "Formato" #: includes/fields/class-name.php:140 includes/fields/class-name.php:422 msgid "Last" msgstr "Apellidos" #: includes/fields/class-name.php:119 includes/fields/class-name.php:417 msgid "Middle" msgstr "Segundo nombre" #: includes/fields/class-name.php:98 includes/fields/class-name.php:412 msgid "First" msgstr "Nombre" #: includes/fields/class-name.php:22 includes/fields/class-name.php:295 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:66 src/Emails/Preview.php:401 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: includes/fields/class-text.php:337 msgid "See Examples & Docs" msgstr "Ver ejemplos y documentos" #: includes/fields/class-text.php:336 msgid "Enter your custom input mask." msgstr "Introduce tu máscara de entrada personalizada." #: includes/fields/class-text.php:335 msgid "Input Mask" msgstr "Máscara de entrada" #: includes/fields/class-text.php:22 msgid "Single Line Text" msgstr "Texto de una sola línea" #: includes/admin/class-settings.php:484 includes/fields/class-number.php:175 #: src/Frontend/Frontend.php:1823 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor, introduce un número válido." #: includes/fields/class-number.php:22 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: includes/fields/class-textarea.php:22 msgid "Paragraph Text" msgstr "Párrafo de texto" #: includes/fields/class-email.php:338 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Introduce el texto para el marcador de posición del campo de confirmación." #: includes/fields/class-email.php:337 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Texto de marcador de posición de confirmación" #: includes/fields/class-email.php:295 msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice." msgstr "Selecciona esta opción para solicitar a los usuarios que proporcionen una dirección de correo electrónico dos veces." #: includes/fields/class-email.php:294 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Activar la confirmación por correo electrónico" #: includes/fields/class-email.php:159 includes/fields/class-email.php:476 msgid "Confirm Email" msgstr "Confirmar el correo electrónico" #: includes/admin/class-settings.php:461 includes/fields/class-email.php:41 #: includes/fields/class-email.php:135 includes/fields/class-email.php:471 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43 #: src/Admin/Settings/Email.php:177 src/Emails/Preview.php:406 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221 #: templates/admin/settings/email-heading.php:12 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: includes/fields/class-checkbox.php:383 msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements." msgstr "Marca esta opción para ajustar el estilo del campo para que sea compatible con los tipos de acuerdos de exención de responsabilidad y términos del servicio." #: includes/fields/class-checkbox.php:382 msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display" msgstr "Activar para que se muestre la exclusión de responsabilidad / los términos de servicio" #. translators: %s - choice number. #: includes/admin/builder/class-builder.php:799 #: includes/fields/class-checkbox.php:130 #: includes/fields/class-checkbox.php:763 includes/fields/class-radio.php:117 #: includes/fields/class-radio.php:604 msgid "Choice %s" msgstr "Elección %s" #: includes/fields/class-checkbox.php:127 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:111 msgid "Checked" msgstr "Marcado" #: includes/fields/class-checkbox.php:22 msgid "Checkboxes" msgstr "Casillas de verificación" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:404 #: includes/fields/class-base.php:2756 msgid "Delete Field" msgstr "Borrar el campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:398 #: includes/fields/class-base.php:2753 msgid "Duplicate Field" msgstr "Duplicar el campo" #: includes/fields/class-base.php:2714 msgid "No field type found" msgstr "No se ha encontrado ningún tipo de campo" #: includes/fields/class-base.php:2709 msgid "No form ID found" msgstr "No se ha encontrado ningún ID de formulario" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Analytics.php:530 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:465 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:400 #: src/Logger/Log.php:197 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:270 msgid "You do not have permission." msgstr "No tienes permiso." #. translators: %s - total amount of choices. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:655 msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %s choices will be displayed when viewing the form." msgstr "Mostrando las primeras 20 opciones.<br>Las %s opciones en total se mostrarán al ver el formulario." #: includes/emails/class-emails.php:639 includes/emails/class-emails.php:685 #: src/Emails/Notifications.php:503 src/Emails/Notifications.php:655 #: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2134 msgid "Dynamic %s Source" msgstr "Origen de %s dinámico" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2131 msgid "Select %s to use for auto-populating field choices." msgstr "Selecciona %s para usar en las opciones de llenado automático del campo." #: includes/fields/class-base.php:2062 msgid "Dynamic Choices" msgstr "Opciones dinámicas" #: includes/fields/class-base.php:2054 includes/fields/class-base.php:2117 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: includes/fields/class-base.php:2053 includes/fields/class-base.php:2105 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de contenido" #: includes/fields/class-base.php:2050 msgid "Select auto-populate method to use." msgstr "Selecciona el método de llenado automático a usar." #: includes/fields/class-base.php:2017 msgid "Choice Layout" msgstr "Opción de diseño" #: includes/fields/class-base.php:2009 msgid "Inline" msgstr "Integrado" #: includes/fields/class-base.php:2008 msgid "Three Columns" msgstr "Tres columnas" #: includes/fields/class-base.php:2007 msgid "Two Columns" msgstr "Dos columnas" #: includes/fields/class-base.php:2006 msgid "One Column" msgstr "Una columna" #: includes/fields/class-base.php:2004 msgid "Select the layout for displaying field choices." msgstr "Selecciona el diseño para mostrar las opciones del campo." #: includes/fields/class-base.php:1981 msgid "Hide Sublabels" msgstr "Ocultar sub-etiquetas" #: includes/fields/class-base.php:1972 msgid "Check this option to hide the form field sublabel." msgstr "Marca esta opción para ocultar la sub-etiqueta del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1949 #: templates/builder/field-context-menu.php:66 msgid "Hide Label" msgstr "Ocultar etiqueta" #: includes/fields/class-base.php:1940 msgid "Check this option to hide the form field label." msgstr "Marca esta opción para ocultar la etiqueta del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1907 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: includes/admin/builder/class-builder.php:734 #: includes/fields/class-base.php:1898 msgid "Show Layouts" msgstr "Mostrar los diseños" #: includes/fields/class-base.php:1895 msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces." msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el contenedor del campo de formulario. Los nombres de clase deben estar separados por espacios." #: includes/fields/class-base.php:1861 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto del marcador de posición" #: includes/fields/class-base.php:1854 msgid "Enter text for the form field placeholder." msgstr "Introduce el texto para el marcador de posición del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1801 #: templates/builder/field-context-menu.php:76 msgid "Field Size" msgstr "Tamaño del campo" #: includes/fields/class-base.php:1789 src/Admin/Settings/Email.php:369 #: src/Forms/IconChoices.php:133 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:66 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:628 #: templates/builder/field-context-menu.php:106 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/fields/class-base.php:1788 src/Admin/Settings/Email.php:368 #: src/Forms/IconChoices.php:137 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:65 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:627 #: templates/builder/field-context-menu.php:96 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: includes/fields/class-base.php:1787 src/Admin/Settings/Email.php:367 #: src/Forms/IconChoices.php:141 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:64 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:626 #: templates/builder/field-context-menu.php:86 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: includes/fields/class-base.php:1785 msgid "Select the default form field size." msgstr "Selecciona el tamaño por defecto del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1751 includes/fields/class-name.php:303 #: includes/fields/class-name.php:320 includes/fields/class-name.php:337 #: includes/fields/class-name.php:354 #: includes/fields/class-number-slider.php:202 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defecto" #: includes/admin/builder/class-builder.php:783 #: includes/admin/builder/functions.php:68 includes/fields/class-base.php:1744 msgid "Show Smart Tags" msgstr "Mostrar etiquetas inteligentes" #: includes/fields/class-base.php:1743 msgid "Enter text for the default form field value." msgstr "Introduce el texto para el valor por defecto del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1559 includes/fields/class-base.php:1716 #: includes/fields/class-email.php:381 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:158 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:614 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/fields/class-base.php:1558 includes/fields/class-base.php:1715 #: includes/fields/class-select.php:308 src/Emails/Notifications.php:1056 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:295 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: includes/fields/class-base.php:1557 includes/fields/class-base.php:1714 #: includes/fields/class-select.php:309 src/Emails/Notifications.php:1066 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:296 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: includes/fields/class-base.php:1544 msgid "Select the style for the image choices." msgstr "Seleccionar el estilo para las opciones de imagen." #: includes/fields/class-base.php:1543 msgid "Image Choice Style" msgstr "Estilo de opción de imagen" #: includes/fields/class-base.php:1515 msgid "Check this option to enable using images with the choices." msgstr "Marca esta opción para activar el uso de imágenes con las opciones." #: includes/fields/class-base.php:1514 msgid "Use image choices" msgstr "Usar las opciones de imagen" #: includes/fields/class-base.php:1499 msgid "<h4>Images are not cropped or resized.</h4><p>For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.</p>" msgstr "<h4>Las imágenes no están recortadas ni redimensionadas.</h4><p>Para mejores resultados, deben ser del mismo tamaño y de 250x250 píxeles o menos.</p>" #: includes/fields/class-base.php:1390 msgid "Items" msgstr "Elementos" #: includes/admin/ajax-actions.php:516 includes/fields/class-base.php:1328 msgid "taxonomy" msgstr "taxonomía" #: includes/admin/ajax-actions.php:484 includes/fields/class-base.php:1320 msgid "post type" msgstr "tipo de contenido" #: includes/admin/settings-api.php:535 includes/fields/class-base.php:1288 #: includes/fields/class-base.php:1451 msgid "Upload Image" msgstr "Subir una imagen" #: includes/admin/builder/class-builder.php:789 #: includes/admin/settings-api.php:532 includes/fields/class-base.php:1278 #: includes/fields/class-base.php:1441 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:562 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar la imagen" #: includes/admin/builder/class-builder.php:673 #: includes/fields/class-base.php:1227 msgid "Bulk Add" msgstr "Añadir en lotes" #: includes/fields/class-base.php:1226 includes/fields/class-base.php:1391 msgid "Add choices for the form field." msgstr "Añade opciones para el campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1191 msgid "Choices" msgstr "Opciones" #: includes/fields/class-base.php:1159 msgid "Code" msgstr "Código" #: includes/fields/class-base.php:1152 msgid "Enter code for the form field." msgstr "Introduce el código para el campo de formulario." #: includes/admin/class-settings.php:455 includes/fields/class-base.php:1105 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: includes/fields/class-base.php:1097 msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided." msgstr "Marca esta opción para indicar que se trata de un campo obligatorio. El formulario no se enviará hasta que todos los campos obligatorios sean cubiertos." #: includes/fields/class-base.php:1064 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: includes/fields/class-base.php:1057 msgid "Enter text for the form field description." msgstr "Introduce el texto para la descripción del campo de formulario." #: includes/fields/class-base.php:1025 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:216 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:623 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: includes/fields/class-base.php:1018 msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings." msgstr "Introduce el texto para la etiqueta del campo de formulario. Se recomiendan las etiquetas de campo y se pueden ocultar en los ajustes avanzados." #: includes/fields/class-checkbox.php:295 includes/fields/class-radio.php:268 msgid "Check this option to randomize the order of the choices." msgstr "Marca esta opción para hacer aleatorio el orden de las opciones." #: includes/fields/class-checkbox.php:294 includes/fields/class-radio.php:267 msgid "Randomize Choices" msgstr "Respuestas aleatorias" #: includes/fields/class-radio.php:22 msgid "Multiple Choice" msgstr "Opciones múltiples" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:179 msgid "Agreement" msgstr "Acuerdo" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:28 msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Doy mi consentimiento para que esta web almacene la información que envío para que puedan responder a mi petición." #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22 msgid "GDPR Agreement" msgstr "Acuerdo RGPD" #: includes/fields/class-checkbox.php:317 includes/fields/class-radio.php:290 #: includes/fields/class-select.php:240 msgid "Check this option to manually set form field values." msgstr "Marca esta opción para configurar manualmente los valores del campo del formulario." #: includes/fields/class-checkbox.php:316 includes/fields/class-radio.php:289 #: includes/fields/class-select.php:239 msgid "Show Values" msgstr "Mostrar los valores" #: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45 #: includes/fields/class-select.php:64 msgid "Third Choice" msgstr "Tercera opción" #: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37 #: includes/fields/class-select.php:59 msgid "Second Choice" msgstr "Segunda opción" #: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29 #: includes/fields/class-select.php:54 msgid "First Choice" msgstr "Primera opción" #: includes/fields/class-select.php:47 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: src/Forms/Honeypot.php:79 msgid "WPForms honeypot field triggered." msgstr "Campo de señuelo de WPForms activado." #: includes/class-process.php:365 includes/class-process.php:522 #: includes/class-process.php:1300 msgid "Form has not been submitted, please see the errors below." msgstr "El formulario no ha sido enviado, por favor, revisa los errores a continuación." #: includes/class-process.php:1038 msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum." msgstr "El tamaño combinado de los archivos subidos excede el máximo permitido." #: includes/class-process.php:189 msgid "Invalid form." msgstr "Formulario no valido." #. translators: %s - WPForms.com URL for documentation with more details. #: wpforms.php:267 msgid "<strong>Note:</strong> The WPForms plugin is disabled on your site until you fix the issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more for additional information.</a>" msgstr "<strong>Nota:</strong> El plugin WPForms está desactivado en tu sitio hasta que corrijas el problema. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee más para obtener información adicional.</a>" #. translators: %s - WPBeginner URL for recommended WordPress hosting. #: wpforms.php:249 msgid "Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">recommended WordPress hosting company</a>." msgstr "Tu sitio está ejecutando una <strong>versión insegura</strong> de PHP que ya no es compatible. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento web para actualizar tu versión de PHP o cambia a una <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">empresa de alojamiento recomendada para WordPress</a>." #: includes/admin/class-welcome.php:290 lite/templates/admin/addons.php:89 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:601 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:608 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:615 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:654 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:661 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:668 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:721 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:728 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:735 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:94 msgid "Upgrade Now" msgstr "Actualiza ahora" #: lite/templates/admin/addons.php:25 msgid "Search Addons" msgstr "Buscar extensiones" #: includes/admin/class-about.php:1653 includes/admin/class-menu.php:147 #: lite/templates/admin/addons.php:21 msgid "WPForms Addons" msgstr "Extensiones para WPForms" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:77 msgid "Upgrade to WPForms Pro Now" msgstr "Actualiza a WPForms Pro ahora" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:38 msgid "See Geolocation Data" msgstr "Ver los datos de geolocalización" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:37 msgid "Resend Notifications" msgstr "Reenviar los avisos" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:36 msgid "Print Entries" msgstr "Imprimir envíos" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:35 msgid "Mark Read / Unread" msgstr "Marcar como leído/no leído" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:32 msgid "Save Favorite Entries" msgstr "Guardar envíos favoritos" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:31 msgid "Add Notes / Comments" msgstr "Añadir notas / comentarios" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:30 msgid "Export Entries in a CSV File" msgstr "Exportar envíos en un archivo CSV" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:29 msgid "View Entries in Dashboard" msgstr "Ver los envíos en el escritorio" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:25 msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen." msgstr "Una vez que actualices a WPForm Pro, todas las futuros envíos de formulario serán almacenados en tu base de datos de WordPress y mostrados en esta pantalla de envíos." #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:17 msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "Los envíos de los formularios no se almacenan en WPForms Lite." #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:22 msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress" msgstr "Ver y gestionar tus envíos de formulario dentro de WordPress" #: lite/wpforms-lite.php:687 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bonificación:</strong> los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span class=\"green\">50% de descuento sobre el precio normal</span>, que se aplicará automáticamente al finalizar la compra." #: lite/wpforms-lite.php:681 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »" msgstr "Consigue hoy WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características »" #: includes/admin/class-about.php:569 lite/wpforms-lite.php:667 msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon" msgstr "Acepta el contenido enviado por los usuarios con la extensión Post Submissions" #: includes/admin/class-about.php:597 lite/wpforms-lite.php:675 msgid "Create user registration and login forms" msgstr "Crea formularios de registro y acceso de usuarios" #: lite/wpforms-lite.php:652 msgid "Pro Features:" msgstr "Características Pro:" #. translators: %s - star icons. #: lite/wpforms-lite.php:640 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 13,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sabemos que te encantará WPForms. Tiene más de 13.000 valoraciones de cinco estrellas (%s) y está activo en más de 6 millones de sitios web." #: lite/wpforms-lite.php:635 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Gracias por ser un usuario leal de WP Forms. Actualiza a WPForms Pro para desbloquear la fantásticas funcionalidades y experiencia por las que WPForms es valorado constantemente como el mejor constructor de formularios para WordPress." #: includes/admin/class-about.php:504 lite/wpforms-lite.php:634 msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Consigue WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características" #: lite/wpforms-lite.php:633 templates/admin/notifications.php:27 msgid "Dismiss this message" msgstr "Descartar este mensaje" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: lite/wpforms-lite.php:597 msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please see our notification tutorial</a>." msgstr "Acabas de desactivar los correos electrónicos de aviso para este formulario. Dado que los envíos no se almacenan en WPForms Lite, se recomiendan los correos electrónicos de aviso para recopilar los datos de los envíos. Para los pasos de configuración, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">por favor, mira nuestro tutorial sobre avisos</a>." #: lite/wpforms-lite.php:552 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL de redirección de confirmación" #: lite/wpforms-lite.php:534 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmación" #: lite/wpforms-lite.php:521 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Hacer scroll automáticamente al mensaje de confirmación" #: lite/wpforms-lite.php:500 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensaje de confirmación" #: lite/wpforms-lite.php:487 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Ir a la URL (redireccionar)" #: lite/wpforms-lite.php:486 msgid "Show Page" msgstr "Mostrar la página" #: lite/wpforms-lite.php:481 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de confirmación" #: includes/admin/builder/class-builder.php:727 lite/wpforms-lite.php:460 msgid "Default Confirmation" msgstr "Confirmación por defecto" #: lite/wpforms-lite.php:452 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Añadir una nueva confirmación" #: lite/wpforms-lite.php:451 msgid "Multiple confirmations" msgstr "Múltiples confirmaciones" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:53 #: lite/wpforms-lite.php:448 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" #: includes/class-form.php:584 includes/class-process.php:1139 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73 #: lite/wpforms-lite.php:440 lite/wpforms-lite.php:502 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:145 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:150 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:468 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "¡Gracias por contactar con nosotros! Nos pondremos en contacto contigo muy pronto." #. translators: %s - {all_fields} Smart Tag. #: lite/wpforms-lite.php:335 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "Para mostrar todos los campos de formulario, utiliza la etiqueta inteligente %s." #: lite/wpforms-lite.php:485 src/Logger/ListTable.php:291 #: src/Logger/ListTable.php:476 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lite/wpforms-lite.php:299 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #: lite/wpforms-lite.php:267 msgid "From Email" msgstr "Correo electrónico del remitente" #: lite/wpforms-lite.php:235 msgid "From Name" msgstr "Nombre del remitente" #. translators: %s - form name. #: includes/class-form.php:572 lite/wpforms-lite.php:220 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:133 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:445 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:138 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:427 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:455 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nuevo envío: %s" #: lite/wpforms-lite.php:201 msgid "CC" msgstr "CC" #: lite/wpforms-lite.php:185 msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico para recibir avisos de envíos de formulario. Para avisos múltiples, separa las direcciones de correo electrónico con una coma." #: lite/wpforms-lite.php:182 msgid "Send To Email Address" msgstr "Enviar a la dirección de correo electrónico" #: includes/admin/builder/class-builder.php:722 lite/wpforms-lite.php:171 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:452 msgid "Default Notification" msgstr "Aviso por defecto" #: includes/admin/builder/class-builder.php:757 #: includes/admin/builder/functions.php:458 includes/fields/class-base.php:2052 #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:78 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:88 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:758 #: includes/admin/builder/functions.php:457 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:79 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:89 msgid "On" msgstr "Activado" #: lite/wpforms-lite.php:115 msgid "Add New Notification" msgstr "Añadir un nuevo aviso" #: lite/wpforms-lite.php:114 msgid "Multiple notifications" msgstr "Múltiples avisos" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:52 #: lite/wpforms-lite.php:110 src/Admin/AdminBarMenu.php:219 #: templates/admin/notifications.php:23 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #. translators: %s - form name. #: includes/class-process.php:1404 lite/wpforms-lite.php:97 msgid "New %s Entry" msgstr "Nuevo envío de %s" #: src/Forms/Preview.php:264 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #. translators: %s - form name. #: src/Forms/Preview.php:184 src/Forms/Preview.php:390 msgid "%s Preview" msgstr "Vista previa de %s" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:83 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:587 msgid "Show Description" msgstr "Mostrar la descripción" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:73 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:586 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar el título" #: includes/integrations.php:49 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105 #: src/Forms/Preview.php:185 src/Forms/Preview.php:391 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:65 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:115 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:143 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:585 #: templates/emails/summary-body-plain.php:52 #: templates/emails/summary-body.php:158 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:538 msgid "Form Settings" msgstr "Ajustes del formulario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:537 msgid "Select a Form" msgstr "Selecciona un formulario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:533 msgid "form" msgstr "formulario" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:531 msgid "Select and display one of your forms." msgstr "Selecciona y muestra uno de tus formularios." #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:499 msgid "Add New Connection" msgstr "Añadir una nueva conexión" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:307 msgid "Something went wrong while performing an AJAX request." msgstr "Algo ha salido mal al realizar una petición AJAX." #: src/Admin/Education/Core.php:105 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:301 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción." #: includes/providers/class-base.php:969 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:109 msgid "Marketing provider connection" msgstr "Conexión del proveedor de marketing" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:242 msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values." msgstr "Asigna campos personalizados (o propiedades) a los valores de los campos del formulario." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:143 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:232 #: templates/admin/payments/single/details.php:79 #: templates/builder/field-context-menu.php:44 #: templates/builder/templates-item.php:78 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:179 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:173 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:226 msgid "Add Another" msgstr "Añadir otro" #: includes/admin/builder/class-builder.php:785 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:134 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:191 msgid "--- Select Field ---" msgstr "-- Selecciona el campo --" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:149 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:204 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del campo" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:123 msgid "Form Field Value" msgstr "Valor del campo de formulario" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:122 msgid "Custom Field Name" msgstr "Nombre del campo personalizado" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:328 msgid "Missing required data in payload." msgstr "Falta la información necesaria en el payload" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:320 msgid "You do not have permissions." msgstr "No tienes permisos." #: includes/providers/class-base.php:1215 msgid "Connection missing" msgstr "Falta la conexión" #: includes/providers/class-base.php:1199 #: includes/providers/class-base.php:1247 msgid "Missing data" msgstr "No hay datos" #: includes/providers/class-base.php:163 includes/providers/class-base.php:1191 #: includes/providers/class-base.php:1239 msgid "You do not have permission" msgstr "No tienes permiso" #: includes/providers/class-base.php:1373 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:212 msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account." msgstr "Por favor, rellena a continuación todos los campos para añadir la cuenta de tu nuevo proveedor." #: includes/providers/class-base.php:750 includes/providers/class-base.php:1366 #: includes/providers/class-constant-contact.php:542 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:505 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:205 msgid "Add New Account" msgstr "Añadir nueva cuenta" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1302 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:241 msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" #: includes/providers/class-base.php:1276 #: includes/providers/class-base.php:1356 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:178 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. translators: %1$s - Connection date. #: includes/providers/class-base.php:1271 #: includes/providers/class-base.php:1351 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:173 msgid "Connected on: %1$s" msgstr "Conectado el: %1$s" #: includes/providers/class-base.php:1334 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:80 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1329 #: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:75 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "Integrar %s con WPForms" #: includes/providers/class-base.php:1320 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:66 msgid "Show Accounts" msgstr "Mostrar las cuentas" #: templates/admin/challenge/welcome.php:19 msgid "Start the WPForms Challenge" msgstr "Empieza el desafío WPForms" #: templates/admin/challenge/welcome.php:16 msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference." msgstr "Crea tu primer formulario en menos de 5 minutos con nuestro asistente de configuración guiada para experimentar la diferencia de WPForms." #: templates/admin/challenge/welcome.php:15 msgid "Take the WPForms Challenge" msgstr "Haz el desafío WPForms" #: templates/admin/challenge/embed.php:113 msgid "Submit Feedback" msgstr "Enviar una opinión" #: templates/admin/challenge/embed.php:110 msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions." msgstr "Sí, doy permiso a WPForms para que contacte conmigo para el seguimiento de cualquier pregunta." #: templates/admin/challenge/embed.php:81 msgid "Rate WPForms on WordPress.org" msgstr "Valora WPForms en WordPress.org" #: templates/admin/challenge/embed.php:65 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or #. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s - #. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML. #: templates/admin/challenge/embed.php:61 msgid "You completed the WPForms Challenge in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word <b>by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org</b>. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features." msgstr "Has completado el desafío de WPForms en <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Comparte tu historia de éxito con otros usuarios de WPForms y ayúdanos a hacer correr la voz <b>dando a WPForms una valoración de 5 estrellas (%5$s) en WordPress.org</b>. Gracias por tu apoyo y esperamos poder ofrecerte más funciones increíbles." #: templates/admin/challenge/embed.php:53 msgid "Congrats, You Did It!" msgstr "¡Enhorabuena, lo has logrado!" #: templates/admin/challenge/embed.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39 msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code." msgstr "Haz clic en el botón «Añadir un formulario», selecciona tu formulario y añade el código de incrustación." #: templates/admin/challenge/embed.php:19 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17 msgid "Add a Block" msgstr "Añadir un bloque" #: templates/admin/challenge/builder.php:32 msgid "The default notification settings might be sufficient, but double‑check to be sure." msgstr "Los ajustes por defecto de aviso pueden ser suficientes, pero vuelve a comprobarlos para estar seguro." #: templates/admin/challenge/builder.php:22 msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates." msgstr "Construye tu formulario desde cero o utiliza una de nuestras plantillas prefabricadas." #: templates/admin/challenge/builder.php:17 #: templates/admin/challenge/builder.php:27 #: templates/admin/challenge/builder.php:33 #: templates/admin/challenge/embed.php:44 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: templates/admin/challenge/builder.php:16 msgid "Give your form a name so you can easily identify it." msgstr "Ponle un nombre a tu formulario para que puedas identificarlo fácilmente." #. translators: %s - minutes in 2:00 format. #: templates/admin/challenge/modal.php:59 msgid "%s remaining" msgstr "Quedan %s" #: templates/admin/challenge/modal.php:54 msgid "WPForms Challenge" msgstr "Desafío de WPForms" #: templates/admin/challenge/modal.php:23 msgid "Cancel challenge" msgstr "Cancelar el desafío" #: templates/admin/challenge/modal.php:22 msgid "Skip challenge" msgstr "Saltar el desafío" #: templates/admin/challenge/modal.php:70 msgid "Start Challenge" msgstr "Empezar el desafío" #: templates/admin/challenge/embed.php:41 #: templates/admin/challenge/modal.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:18 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38 msgid "Embed in a Page" msgstr "Incrustar en una página" #: templates/admin/challenge/builder.php:31 msgid "Check Notification Settings" msgstr "Comprobar los ajustes de avisos" #: templates/admin/challenge/modal.php:40 msgid "Add Fields to Your Form" msgstr "Añadir campos a tu formulario" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:67 #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:207 #: templates/admin/challenge/builder.php:21 #: templates/admin/challenge/modal.php:39 msgid "Select a Template" msgstr "Selecciona una plantilla" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:62 #: templates/admin/challenge/builder.php:15 #: templates/admin/challenge/modal.php:38 msgid "Name Your Form" msgstr "Pon nombre a tu formulario" #: templates/admin/challenge/embed.php:63 #: templates/admin/challenge/embed.php:101 #: templates/admin/challenge/modal.php:31 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/modal.php:29 msgid "Complete the <b>WPForms Challenge</b> and get up and running within %1$d %2$s." msgstr "Completa el <b>desafío WPForms</b> y ponte en marcha en %1$d %2$s." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:432 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: includes/admin/class-about.php:882 src/Admin/Dashboard/Widget.php:188 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:414 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:427 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin recomendado:" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:396 msgid "Show all forms" msgstr "Mostrar todos los formularios" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:368 msgid "No entries were submitted yet." msgstr "Aún no se han enviado registros." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:327 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Total de registros por formulario" #: includes/admin/class-menu.php:369 includes/admin/class-welcome.php:337 #: includes/functions/education.php:79 src/Admin/FlyoutMenu.php:112 #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:143 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:229 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:316 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:300 templates/builder/help.php:91 #: templates/education/admin/page.php:100 msgid "Upgrade to WPForms Pro" msgstr "Actualiza a WPForms Pro" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:313 msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports." msgstr "Actualiza a Pro y obtén acceso a los informes." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:312 msgid "Form entries are not stored in Lite." msgstr "Los envíos de formulario no se almacenan en la versión Lite." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:311 msgid "Form entries reports are not available." msgstr "Los informes de envíos de formulario no están disponibles." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:310 msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard" msgstr "Ver todos los envíos de formulario en el escritorio de WordPress" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:419 msgid "Last 90 days" msgstr "Últimos 90 días" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:516 #: includes/admin/class-settings.php:127 #: includes/fields/class-internal-information.php:292 #: includes/fields/class-internal-information.php:445 #: includes/fields/class-internal-information.php:636 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:566 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:479 src/Admin/Splash/SplashTrait.php:105 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:172 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:269 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:435 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136 msgid "Learn More" msgstr "Aprende más" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:264 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25 msgid "Create Your Form" msgstr "Crea tu formulario" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:260 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18 msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puedes utilizar WPForms para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y mucho más con solo unos pocos clics." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:259 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crea tu primer formulario para comenzar a recopilar clientes potenciales" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1093 #: includes/admin/class-welcome.php:142 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:15 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:258 #: templates/admin/challenge/modal.php:52 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15 #: templates/builder/help.php:32 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie la mascota de WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:80 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:82 src/Admin/Forms/Views.php:570 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:169 src/Logger/Log.php:100 #: templates/emails/summary-body-plain.php:52 #: templates/emails/summary-body.php:159 msgid "Entries" msgstr "Envíos" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:167 msgid "Show Less" msgstr "Mostrar menos" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:166 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:397 msgid "Show More" msgstr "Mostrar más" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Addons/Addons.php:452 #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:187 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:113 msgid "%s addon" msgstr "Extensión %s" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:350 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:22 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:519 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:580 #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:90 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53 #: templates/fields/total/summary-preview.php:78 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:38 msgid "Dropdown Items" msgstr "Elementos desplegables" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:20 msgid "Checkbox Items" msgstr "Elementos de casilla de verificación" #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:20 msgid "Multiple Items" msgstr "Elementos múltiples" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:56 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:351 msgid "Single Item" msgstr "Elemento único" #: src/Admin/Education/Fields.php:195 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Net Promoter Score" #: src/Admin/Education/Fields.php:185 msgid "Likert Scale" msgstr "Escala Likert" #: src/Admin/Education/Fields.php:175 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:344 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: src/Admin/Education/Fields.php:149 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:642 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: src/Admin/Education/Fields.php:109 msgid "Section Divider" msgstr "Separador de sección" #: includes/emails/class-emails.php:597 src/Admin/Education/Fields.php:101 #: src/Emails/Notifications.php:751 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:641 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: src/Admin/Education/Fields.php:69 msgid "File Upload" msgstr "Subida de archivo" #: src/Admin/Education/Fields.php:133 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Admin/Education/Fields.php:157 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo oculto" #: src/Admin/Education/Fields.php:53 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: src/Admin/Education/Fields.php:37 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: src/Admin/Education/Fields.php:77 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/Admin/Education/Fields.php:45 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: src/Admin/Education/Fields.php:61 msgid "Website / URL" msgstr "Web / URL" #: includes/admin/class-welcome.php:265 src/Admin/Builder/Templates.php:1034 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Actualizar a PRO" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:170 msgid "Already purchased?" msgstr "¿Ya lo has comprado?" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:103 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>50% off</span> regular price, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bonificación:</strong> los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span>50% de descuento</span> sobre el precio normal, que se aplicará automáticamente al finalizar la compra." #. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:162 msgid "We're sorry, %1$s are not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features." msgstr "Lo sentimos, el %1$s no está disponible en tu plan. Por favor, pasa al plan %2$s para desbloquear todas estas increíbles características." #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:143 msgid "is a %s Feature" msgstr "es una característica %s" #. Author of the plugin #: wpforms.php includes/admin/class-menu.php:47 #: includes/admin/class-menu.php:48 includes/admin/class-menu.php:59 #: includes/admin/class-menu.php:137 includes/class-form.php:138 #: includes/integrations.php:41 src/Emails/Templates/General.php:94 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:35 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:41 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:530 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:188 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Description of the plugin #: wpforms.php msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms." msgstr "El plugin de formulario de contacto para WordPress para principiantes. Usa nuestro editor de formularios de arrastrar y soltar para crear tus formularios para WordPress." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: wpforms.php msgid "https://wpforms.com" msgstr "https://wpforms.com" #. Plugin Name of the plugin #: wpforms.php msgid "WPForms Lite" msgstr "WPForms Lite"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.0.30 | Generation time: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings